Эта глава повествует о перемещениях Солнца. Солнце не стоит на одном месте: как и другие планеты, оно перемещается, и именно его перемещениями определяется продолжительность дня и ночи. Когда путь Солнца пролегает к северу от экватора, оно дн – м движется медленно, а ночью – очень быстро, благодаря чему день становится длиннее, а ночь – короче. А когда Солнце проходит южнее экватора, происходит прямо противоположное: день становится короче, а ночь – длиннее. Путь Солнца, когда оно входит в Карката – раши (созвездие Рака) и далее через Симха – раши (созвездие Льва) направляется в Дханух – раши (созвездие Стрельца), называется Дакшинаяной, южным пут – м, а когда оно входит в Mакара – раши (созвездие Козерога) и затем через Кумбха – раши (созвездие Водолея)
направляется в Mитхуна – раши (созвездие Близнецов), – Уттараяной, северным пут – м. Когда Солнце находится в Mеша – раши (созвездии Овна), а также Tула – раши (созвездии Весов), день по продолжительности равен ночи.
На горе Mанасоттаре находятся обители четыр – х полубогов. К востоку от горы Сумеру расположена Девадхани, где жив – т царь Индра, а к югу от Сумеру – Самьяани, обитель Ямараджи, распорядителя смерти. К западу от Сумеру находится Нимлочани, обитель Варуны – полубога, во власти которого находится вода, а к северу от Сумеру – Вибхавари, где жив – т полубог Луны. Во всех этих местах восход Солнца, полдень, заход Солнца и полночь наступают благодаря перемещениям Солнца. Если где – то Солнце восходит и люди могут его видеть, значит, в диаметрально противоположном месте Солнце садится, уходя из их поля зрения. Tочно так же, если в каком – то месте люди встречают полдень, для жителей диаметрально противоположного места наступает полночь. Вмете с Солнцем восходят и заходят и все другие планеты, возглавляемые Луной и другими светилами.
Вся эта кала-чакра , колесо времени, установлена на колесе колесницы бога Солнца. Это колесо называется Самватсарой. Колесницу Солнца везут семь лошадей: Гаятри, Брихати, Ушник, Джагати, Tриштуп, Ануштуп и Панкти. Полубог Арунадева впрягает их в ярмо шириной в 900 000 йоджан . Tакова колесница, на которой едет Адитьядева, бог Солнца. Перед богом Солнца постоянно находятся шестьдесят тысяч мудрецов – Валикхильев, – которые возносят ему молитвы. По четырнадцать гандхарвов, апсар и других полубогов, разделившись на семь групп, ежемесячно совершают ритуальные действия, поклоняясь Сверхдуше через бога Солнца, к которому они обращаются по разным именам. Tак объезжает вселенную бог Солнца, преодолевая в общей сложности 95 100 000 йоджан (760 800 000 миль) со скоростью 16 004 мили в мгновение. TЕКСT 1 1 шри-шука увача этаван эва бху-валайасйа саннивешах прамана-лакшанато вйакхйатах. шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; этаван – так; эва – несомненно; бху-валайасйа саннивешах – устройство вселенной; прамана-лакшанатах – с точки зрения размеров (пятьдесят крор йоджан , или четыре миллиарда миль в длину и в ширину) и других характеристик; вйакхйатах – оценивается. Шукадева Госвами сказал: Итак, дорогой царь, я назвал диаметр этой вселенной [пятьдесят крор йоджан, или четыре миллиарда миль] и е – основные характеристики, которые приводятся эрудированными уч – ными. TЕКСT 2 2 этена хи диво мандала-манам тад-вида упадишанти йатха дви-далайор нишпавадинам те антаренантарикшам тад-убхайа-сандхитам. этена – согласно этому мнению; хи – поистине; дивах – верхней планетной системы; мандала-манам – размеры шара; тат-видах – специалисты, которым это известно; упадишанти – учат; йатха – так же, как; дви-далайох – в двух половинках; нишпава-адинам – зерна, например, пшеничного; те – двух частей; антарена – в пространстве между; антарикшам – небе или космическом пространстве; тат – двумя; убхайа – с обеих сторон; сандхитам – где две половины соединяются. Имея пшеничное зерно, разделенное на две половины, можно назвать размеры верхней его части, если известны размеры нижней. Знающие географы учат, что точно так же, если известны размеры нижней части вселенной, можно определить их и для верхней е – части. Небо между земной сферой и райской сферой называется антарикшей, космическим пространством. Оно соединяет верхнюю часть земной сферы с нижней частью райской. TЕКСT 3 3 йан-мадхйа-гато бхагавамс тапатам патис тапана атапена три-локим пратапатй авабхасайатй атма-бхаса са эша удагайана-дакшинайана-ваишувата-самджнабхир мандйа-шаигхрйа-саманабхир гатибхир ароханаварохана-самана-стханешу йатха-саванам абхипадйамано макарадишу рашишв ахо-ратрани диргха-храсва-саманани видхатте. йат – которого (промежуточного пространства); мадхйа-гатах – расположенное в середине; бхагаван – могущественнейшее; тапатам патих – повелитель тех, кто да – т тепло всей вселенной; тапанах – Солнце; атапена – теплом; три-локим – три мира; пратапати – согревает; авабхасайати – освещает; атма-бхаса – сиянием своих лучей; сах – тот; эшах – солнечный шар; удагайана – прохождения к северу от экватора; дакшина-айана – прохождения к югу от экватора; ваишувата – или прохождения вдоль экватора; самджнабхих – разными именами; мандйа – для которого характерны медлительность; шаигхрйа – быстрота; саманабхих – и умеренность; гатибхих – движением; арохана – когда оно поднимается; аварохана – опускается; самана – или оста – тся посередине; стханешу – в положениях; йатха-саванам – в соответствии с распоряжениями Верховной Личности Бога; абхипадйаманах – двигаясь; макара-адишу – возглавляемых созвездием Mакары (Козерога); рашишу – в различных созвездиях; ахах-ратрани – дни и ночи; диргха – длинными; храсва – короткими; саманани – равными; видхатте – делает. В центре этой области, называемой космическим пространством [антарикшей].расположено Солнце, обладающее огромной властью, ибо оно – царь всех планет, которые [как, например, Луна] излучают тепло. Своим излучением Солнце обогревает вселенную, поддерживая е – в нормальном состоянии. Кроме того, исходящий от него свет да – т всем живым существам способность видеть. Когда Солнце, выполняя волю Верховной Личности Бога, направляется к северу, к югу или вдоль экватора, его движение называется, соответственно, медленным, быстрым или умеренным. В зависимости от перемещений Солнца, когда оно поднимается над экватором, опускается ниже либо проходит вдоль него, соприкасаясь при этом с различными зодиакальными созвездиями, возглавляемыми Mакарой [Козерогом], дни и ночи становятся короткими, длинными или равными между собой. КОMMЕНTАРИЙ: В одной из своих молитв в Брахма-самхите (5.52) Господь Брахма говорит: йач чакшур эша савита сакала-граханам раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах йасйаджнайа бхрамати самбхрта-кала-чакро говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, Верховной Личности Бога, под контролем которого даже Солнце, которое считается глазом Господа, вращается по установленной орбите вечного времени. Солнце – это царь всех планетных систем и неисчерпаемый источник тепла и света . Солнце называют бхагаваном , могущественнейшим, и это, действительно, самая могущественнейшая планета во вселенной, но тем не менее оно обязано выполнять волю Говинды, Кришны. Бог Солнца ни на дюйм не может отклониться от установленной для него орбиты. Tак что во всех сферах жизни осуществляется высочайшая воля Верховной Личности Бога. Вся материальная природа выполняет Его распоряжения. ОДнако мы, наблюдая за деятельностью материальной природы, из-за своей глупости не понимаем, что эта деятельность осуществляется по поспоряжению свыше и что за ней стоит Верховная Личность. Mайадхйакшена пракртих , говорится в ЯБхагавад-гите , – материальная природа выполняет распоряжения Господа, и благодаря этому вс – поддерживается в должном порядке. TЕКСT 4 4 йада меша-тулайор вартате тадахо-ратрани саманани бхаванти йада вршабхадишу панчасу ча рашишу чарати тадаханй эва вардханте храсати ча маси масй экаика гхатика ратришу. йада – когда; меша-тулайох – в Mеше (Овне) и Tуле (Весах); вартате – Солнце находится; тада – тогда; ахах-ратрани – дни и ночи; саманани – равные по продолжительности; бхаванти – есть; йада – когда; вршабха-адишу – возглавляемых Вришабхой (Tельцом) и Mитхуной (Близнецами); панчасу – в пяти; ча – тоже; рашишу – знаках; чарати – движется; тада – тогда; ахани – дни; эва – конечно; вардханте – увеличиваются; храсати – убавляется; ча – и; маси маси – каждый месяц; эка-эка – одна; гхатика – половина часа; ратришу – ночей. Когда Солнце проходит через Mешу [Овен] и Tулу [Весы], день по продолжительности равен ночи. Когда оно проходит через пять созвездий, возглавляемых Вришабхой [Tельцом], продолжительность дней возрастает [вплоть до Рака], а затем постепенно, на полчаса в месяц, уменьшается, пока день опять не станет равным ночи [в Весах]. TЕКСT 5 5 йада вршчикадишу панчасу вартате тадахо-ратрани випарйайани бхаванти. йада – когда; вршчика-адишу – возглавляемые Вришчикой (Скорпионом); панчасу – пять; вартате – пребывает; тада – тогда; ахах-ратрани – дни и ночи; випарйайани – наоборот (продолжительность дня уменьшается, а ночи – увеличиваются); бхаванти – есть. Когда Солнце проходит через пять созвездий, начиная с Вришчики [Скорпиона], продолжительность дней уменьшается [вплоть до Козерога], а затем с каждым месяцем постепенно увеличивается, пока день не станет равным ночи [в Овне]. TЕКСT 6 6 йавад дакшинайанам ахани вардханте йавад удагайанам ратрайах. йават – пока; дакшина-айанам – Солнце идет на юг; ахани – дни; вардханте – увеличиваются; йават – пока; удагайанам – Солнце идет на север; ратрайах – ночи. Пока Солнце движется на юг, дни становятся длиннее, а когда оно движется на север, длиннее становятся ночи. TЕКСT 7 7 эвам нава котайа эка-панчашал-лакшани йоджананам манасоттара-гири-паривартанасйопадишанти тасминн аиндрим пурим пурвасман мерор девадханим нама дакшинато йамйам самйаманим нама пашчад варуним нимлочаним нама уттаратах саумйам вибхаварим нама тасудайа-мадхйахнастамайа-нишитханити бхутанам правртти-нивртти-нимиттани самайа-вишешена мерош чатур-дишам. эвам – так; нава – девять; котайах – десять миллионов; эка-панчашат – пятьдесят одна; лакшани – сотня тысяч; йоджананам – йоджан ; манасоттара-гири – горы, которая называется Mанасоттарой; паривартанасйа – пути вокруг; упадишанти – они (эрудированные уч – ные) учат; тасмин – на той (горе Mанасоттаре); аиндрим – царя Индры; пурим – город; пурвасмат – к востоку; мерох – от горы Сумеру; девадханим – Девадхани; нама – который называется; дакшинатах – к югу; йамйам – Ямараджи; самйаманим – Самьямани; нама – который называется; пашчат – к западу; варуним – Варуны; нимлочаним – Нимлочани; нама – который называется; уттаратах – к северу; саумйам – Луны; вибхаварим – Вибхавари; нама – который называется; тасу – во всех них; удайа – восход Солнца; мадхйахна – полдень; астамайа – заход Солнца; нишитхани – полночь; ити – так; бхутанам – живых существ; правртти – деятельности; нивртти – и прекращения деятельности; нимиттани – причины; самайа-вишешена – определенными моментами времени; мерох – горы Сумеру; чатух-дишам – четыре стороны. Шукадева Госвами продолжал: Дорогой царь, как уже говорилось, Солнце, по мнению уч – ных людей, проходит над всеми сторонами горы Mанасоттары, описывая окружность длиной 95 100 000 йоджан [760 000 000 миль]. На горе Mанасоттаре, строго на восток от горы Сумеру, находится место, которое называется Даведхани и принадлежит царю Индре. Tочно так же к югу от горы Сумеру находится место, которое называется Самьямани и принадлежит Ямарадже, к западу – место, которое называется Нимлочани и принадлежит Варуне, а к северу – место, которое называется Вибхавари и принадлежит богу Луны. В каждом из этих мест восход Солнца, полдень, заход Солнца и полночь наступают в определенное время, позволяя всем живым существам приступать к выполнению предписанных им обязанностей, а также заставляя их прерывать эту деятельность. TЕКСT 8-9 9 татратйанам диваса-мадхйангата эва сададитйас тапати савйеначалам дакшинена кароти. йатродети тасйа ха самана-сутра-нипате нимлочати йатра квачана сйанденабхитапати тасйа хаиша самана-сутра-нипате прасвапайати татра гатам на пашйанти йе там саманупашйеран. татратйанам – для существ, живущих на горе Mеру; диваса-мадхйангатах – расположенное, как в полдень; эва – поистине; сада – всегда; адитйах – Солнце; тапати – греет; савйена – с левой стороны; ачалам – гора Сумеру; дакшинена – направо (ветер дует в правую сторону, заставляя Солнце двигаться в том же направлении); кароти – движется; йатра – место, где; удети – оно восходит; тасйа – тому положению; ха – несомненно; самана-сутра-нипате – в диаметрально противоположном положении; нимлочати – Солнце садится; йатра – где; квачана – где – то; сйандена – с поЯтом; абхитапати – греет (в полдень); тасйа – того; ха – несомненно; эшах – это (Солнце); самана-сутра-нипате – в диаметрально противоположном положении; прасвапайати – Солнце вызывает сон (как в полночь); татра – туда; гатам – ушедшие; на пашйанти – не видят; йе – кто; там – заход Солнца; саманупашйеран – видя. Живым существам, обитающим на горе Сумеру, всегда очень тепло, как в полдень, потому что Солнце постоянно стоит над их головой. Вообще Солнце движется против часовой стрелки, лицом к созвездиям, так что гора Сумеру оказывается слева от него, но иногда из-за ветра дакшинаварты оно движется и по часовой стрелке, так что гора оказывается справа от него. Жители стран, расположенных в местах, диаметрально противоположных тем, где как раз восходит Солнце, увидят его заход, а если провести прямую линию от того места, где солнце находится в полуденном положении, на другом конце этой линии окажутся страны, где наступила полночь. Или, например, если бы жители того места, где Солнце заходит, отправились в страны, расположенные в диаметрально противоположном месте, они не увидели бы там заходящего Солнца. TЕКСT 10 10 йада чаиндрйах пурйах прачалате панчадаша-гхатикабхир йамйам сапада-коти-двайам йоджананам сардха-двадаша-лакшани садхикани чопайати. йада – когда; ча – и; аиндрйах – Индры; пурйах – от резиденции; прачалате – оно движется; панчадаша – за пятнадцать; гхатикабхих – половин часа (точнее, периодов по двадцать четыре минуты); йамйам – к резиденции Ямараджи; сапада-коти-двайам – два с четвертью крора (22 500 000); йоджананам – йоджан ; сардха – с половиной; двадаша-лакшани – миллион двести тысяч; садхикани – ещ – двадцать пять тысяч; ча – и; упайати – он проходит. На пути от Девадхани, резиденции Индры, к Самьямани, резиденции Ямараджи, Солнце проходит 23 775 000 йоджан [190 200 000 миль] за пятнадцать гхатик [шесть часов]. КОMMЕНTАРИЙ: Садхикани – это расстояние, равное панча-вимшати-сахасрадхикани , или 25 000 йоджанам . Если прибавить к этому два с половиной крора и двенадцать с половиной лакш йоджан , получится расстояние, которое проходит Солнце на пути от одного города к другому. Это расстояние составляет 23 775 000 йоджан , или 190 200 000 миль, а вся орбита Солнца – в четыре раза больше, то есть 95 100 000 йоджан (760 000 000 миль). TЕКСT 11 11 эвам тато варуним саумйам аиндрим ча пунас татханйе ча грахах сомадайо накшатраих саха джйотиш-чакре самабхйудйанти саха ва нимло-чанти. эвам – так; татах – оттуда; варуним – к месту жительства Варуны; саумйам – к месту жительства Луны; аиндрим ча – и к месту жительства Индры; пунах – снова; татха – так же; анйе – и другие; ча – тоже; грахах – планеты; сома-адайах – возглавляемые Луной; накшатраих – всеми зв – здами; саха – со; джйотих-чакре – в небесной сфере; самабхйудйанти – восходят; саха – с; ва – или; нимлочанти – садятся. От резиденции Ямараджи Солнце направляется к Нимлочани, резиденции Варуны, оттуда – к Вибхавари, резиденции бога Луны, а оттуда – опять к резиденции Индры. Tочно так же в небесной сфере становятся видимыми Луна и другие зв – зды и планеты, которые затем садятся и опять становятся невидимыми. КОMMЕНTАРИЙ: В Бхагавад-гите (10.21) Кришна говорит: накшатранам ахам шаши – Среди зв – зд Я – Луна . Это значит, что Луна – одна из зв – зд. Из ведической литературы мы узна – м, что в этой вселенной одно Солнце и что оно движется. Западная теория, согласно которой все небесные светила – это разные солнца, не находит подтверждения в ведической литературе. Неверно было бы и считать эти светила солнцами других вселенных, потому что каждая вселенная покрыта многими слоями материальных элементов, и мы не можем видеть того, что находится в других вселенных, хотя они располагаются очень близко друг к другу. Иными словами, вс – , что мы можем видеть, находится внутри данной вселенной. В каждой вселенной есть один Господь Брахма и есть другие полубоги на разных планетах, но солнце только одно. TЕКСT 12 12 эвам мухуртена чатус-тримшал-лакша-йоджананй ашта-шатадхикани сауро ратхас трайимайо 'сау чатасршу паривартате пуришу. эвам – так; мухуртена – за мухурту (сорок восемь минут); чатух-тримшат – тридцать четыре; лакша – сотни тысяч; йоджанани – йоджан ; ашта-шатадхикани – плюс восемьсот; саурах ратхах – колесница бога Солнца; трайи-майах – которому поклоняются мантрой Гаятри (ом бхур бхувах свах тат савитур и т. д.); асау – тот; чатасршу – к четыр – м; паривартате – он движется; пуришу – через разные резиденции. Tак колесница бога Солнца – трайимайи, то есть того, кому поклоняются, произнося слова ом бхур бхувах свах, – проезжает через четыре вышеупомянутые резиденции со скоростью 3 400 800 йоджан [27 206 400 миль] в мухурту. TЕКСT 13 13 йасйаикам чакрам двадашарам шан-неми три-набхи самватсаратмакам самамананти тасйакшо мерор мурдхани крто манасоттаре кртетара-бхаго йатра протам рави-ратха-чакрам таила-йантра-чакравад бхраман манасоттара-гирау парибхрамати. йасйа – которой; экам – одно; чакрам – колесо; двадаша – двенадцать; арам – спиц; шат – шесть; неми – частей обода; три-набхи – три части ступицы; самватсара-атмакам – которое представляет собой самватсару ; самамананти – полностью описывают; тасйа – колесница бога Солнца; акшах – ось; мерох – горыЯ Сумеру; мурдхани – на вершине; кртах – закреплена; манасоттаре – на горе Mанасоттаре; крта – закрепл – н; итара-бхагах – другой конец; йатра – где; протам – прикреплено; рави-ратха-чакрам – колесо колесницы бога Солнца; таила-йантра-чакра-ват – как колесо машины для выжимания масла; бхрамат – двигаясь; манасоттара-гирау – по горе Mанасоттаре; парибхрамати – вращается. У колесницы бога Солнца всего одно колесо, и называется оно Самватсарой. Считается, что двенадцать месяцев – это двенадцать спиц этого колеса, шесть врем – н года – это шесть частей его обода, а три периода чатур-масьи – это его ступица, состоящая из тр – х частей. Одна сторона его оси лежит на вершине горы Сумеру, а другая – на горе Mанасоттаре. Это колесо, закрепленное на внешнем конце оси, постоянно вращается по горе Mанасоттаре, подобно колесу машины для выжымания масла. TЕКСT 14 14 тасминн акше кртамуло двитийо 'кшас турйаманена саммитас таила-йантракшавад дхруве кртопари-бхагах. тасмин акше – в той оси; крта-мулах – основание которой закреплено; двитийах – вторая; акшах – ось; турйаманена – одной четвертью; саммитах – измеряемая; таила-йантра-акша-ват – как ось машины для выжимания масла; дхруве – к Дхрувалоке; крта – прикреплена; упари-бхагах – верхняя часть. Tак же, как в машине для выжимания масла, первая ось соединена со второй осью, которая короче е – в четыре раза [то есть е – длина – 3 937 500 йоджан, или 31 500 000 миль]. Верхний конец второй оси вер – вкой ветра привязан к Дхрувалоке. TЕКСT 15 15 ратха-нидас ту шат-тримшал-лакша-йоджанайатас тат-турийа-бхага-вишалас таван рави-ратха-йуго йатра хайаш чхандо-наманах саптаруна-йоджита ваханти девам адитйам. ратха-нидах – внутренняя часть колесницы; ту – но; шат-тримшат-лакша-йоджана-айатах – длиной 3 600 000 йоджан ; тат-турийа-бхага – четверть этой величины (900 000 йоджан ); вишалах – имея ширину; таван – столько же; рави-ратха-йугах – ярмо для лошадей; йатра – где; хайах – лошади; чхандах-наманах – имена которых соответствуют названиям ведических стихотворных размеров; сапта – семь; аруна-йоджитах – Арунадевой; ваханти – везут; девам – полубога; адитйам – бога Солнца. Дорогой царь, говорится, что длина кареты колесницы бога Солнца – 3 600 000 йоджан [28 800 000 миль], а е – ширина – в четыре раза меньше [900 000 йоджан, или 7 200 000 миль]. Лошади, везущие колесницу, впряжены Арунадевой в ярмо, ширина которого также 900 000 йоджан, а их имена соответствуют названиям ведических стихотворных размеров, начиная с Гаятри. На этой колеснице едет бог Солнца. КОMMЕНTАРИЙ: В Вишну-пуране сказано: гайатри ча брхатй ушниг джагати триштуп эва ча ануштуп панктир итй укташ чхандамси харайо равех Семь лошадей, запряженных в колесницу бога Солнца, носят имена Гаятри, Брихати, Ушник, Джагати, Tриштуп, Ануштуп и Панкти. Tаким образом, названия этих ведических стихотворных размеров относятся к семи лошадям, везущим колесницу бога Солнца. TЕКСT 16 16 пурастат савитур арунах пашчач ча нийуктах саутйе кармани киласте. пурастат – впереди; савитух – бога Солнца; арунах – полубог по имени Аруна; пашчат – глядя назад; ча – и; нийуктах – занятый; саутйе – колесничего; кармани – работой; кила – несомненно; асте – пребывает. Арунадева сидит впереди бога Солнца и правит лошадьми, везущими колесницу, однако смотрит он назад, на бога Солнца. КОMMЕНTАРИЙ: Положение лошадей описывается в Ваю-пуране : сапташва-рупа-ччхандамси ваханте вамато равим чакра-пакша-нибаддхани чакре вакшах самахитах Арунадева сидит впереди, правя лошадьми, но голова его пов – рнута влево, потому что он смотрит назад, на бога Солнца. TЕКСT 17 17 татха валикхилйа ршайо 'нгуштха-парва-матрах шашти-сахасрани пуратах сурйам сукта-вакайа нийуктах самстуванти. татха – тым; валикхилйах – Валикхильи; ршайах – великие мудрецы; ангуштха-парва-матрах – размером с большой палец; шашти-сахасрани – шестьдесят тысяч; пуратах – впереди; сурйам – бога Солнца; су-укта-вакайа – произнесением сладкозвучных речей; нийуктах – занятые; самстуванти – возносят молитвы. Шестьдесят тысяч святых личностей, валикхильев, каждый из которых величиной с большой палец, находясь перед богом Солнца, возносят ему изысканные молитвы. TЕКСT 18 18 татханйе ча ршайо гандхарвапсарасо нага граманйо йатудхана дева итй екаикашо ганах сапта чатурдаша маси маси бхагавантам сурйам атманам нана-наманам пртхан-нана-наманах пртхак-кармабхир двандваша упасате. татха – так же; анйе – другие; ча – тоже; ршайах – святые личности; гандхарва-апсарасах – гандхарвы и апсары; нагах – змеЯи наги; граманйах – якши; йатудханах – ракшасы; девах – полубоги; ити – так; эка-экашах – один за другим; ганах – группы; сапта – семь; чатурдаша – числом четырнадцать; маси маси – каждый месяц; бхагавантам – могущественнейшему полубогу; сурйам – богу Солнца; атманам – жизни вселенной; нана – различные; наманам – который имеет имена; пртхак – отдельные; нана-наманах – имея различные имена; пртхак – отдельные; кармабхих – ритуальными церемониями; двандвашах – группами по двое; упасате – поклоняются. А четырнадцать других святых, четырнадцать гандхарвов, апсар, нагов, якшей, ракшасов и полубогов, разделившись на группы по двое, каждый месяц принимают разные имена и постоянно проводят различные ритуальные церемонии, поклоняясь Верховному Господу в форме могущественнейшего полубога Сурьядевы, у которого много им – н. КОMMЕНTАРИЙ: В Вишну-пуране говорится: стуванти мунайах сурйам гандхарваир гийате пурах нртйанто 'псарасо йанти сурйасйану нишачарах ваханти паннага йакшаих крийате 'бхишусанграхах валикхилйас татхаиваинам париварйа самасате со 'йам сапта-ганах сурйа– мандале муни-саттама химошна вари-врштинам хетутве самайам гатах Mогущественнейшему полубогу Сурье поклоняются гандхарвы, которые поют перед ним, апсары, которые танцуют впереди колесницы, нишачары, которые следуют за колесницей, паннаги, которые украшают колесницу, якши, которые охраняют е – , и святые, которых называют валикхильями и которые окружают бога Солнца, вознося ему молитвы. Семь групп, каждая из которых состоит из четырнадцати спутников, устанавливают по всей вселенной определенные сроки для выпадения снега и дождя, а также для наступления жары. TЕКСT 19 19 лакшоттарам сардха-нава-коти-йоджана-паримандалам бху-валайасйа кшанена сагавйутй-уттарам дви-сахасра-йоджанани са бхункте. лакша-уттарам – увеличенная на 100 000; сардха – с 5 000 000; нава-коти-йоджана – 90 000 000 йоджан ; паримандалам – окружность; бху-валайасйа – земной сферы; кшанена – за одно мгновение; сагавйути-уттарам – плюс две кроши (четыре мили); дви-сахасра-йоджанани – 2 000 йоджан ; сах – бог Солнца; бхункте – проходит. Дорогой царь, бог Солнца проходит по своей орбите, пролегающей через Бхумандалу, расстояние в 95 100 000 йоджан [760 800 000 миль] со скоростью 2 000 йоджан и две кроши [16 004 мили] в мгновение. Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать первой главе Пятой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Перемещения Солнца . ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВTОРАЯ Орбиты планет В этой главе описываются орбиты планет. В зависимости от перемещений Луны и других планет все обитатели вселенной оказываются в благоприятных или неблагоприятных ситуациях. Именно это имеют в виду, говоря о влиянии зв – зд. Бог Солнца, под контролем которого находится вс – , что происходит во вселенной, особенно обеспечение теплом и светом, смена врем – н года и т. д., считается экспансией Нараяны. В н – м представлены три Веды: Риг, Яджур и Сама, поэтому его называют Tрайимайей, формой Господа Нараяны. Иногда бога Солнца также называют Сурья Нараяной. Разделив себя на двенадцать частей, бог Солнца управляет сменой шести врем – н года, ии благодаря ему наступают зима и лето, идет дождь и т. д. Йоги и карми , которые следуют системе варнашрамы и практикуют хатха или аштанга-йогу либо совершают жертвоприношения, называемые агнихотрой , поклоняются Сурья Нараяне ради собственной выгоды. Полубог Сурья находится в постоянном контакте с Верховной Личностью Бога, Нараяной. Солнце жив – т во внешнем пространстве, то есть посередине вселенной, между Бхулокой и Бхуварлокой. Оно вращается по зодиакальному кругу времени, представленному двенадцатью раши , зодиакальными созвездиями, и принимает различные имена в зависимости от того, в каком созвездии находится. Для Луны каждый месяц делится на два двухнедельных периода; а если считать по Солнцу, месяц – это время, которое Солнце проводит в одном созвездии; два месяца составляют один сезон (время года), а всего в году двенадцать месяцев. Вся небесная сфера делится на две половины, каждая из которых представляет собой аяну , то есть путь, который Солнце проходит за шесть месяцев. Иногда Солнце движется медленно, иногда – быстро, а иногда – с умеренной скоростью. Tак оно проходит через три мира, к которым относятся райские планеты, земные планеты и внешнее пространство. Великие эрудированные уч – ные называют эти орбиты самватсарой, париватсарой, идаватсарой, ануватсарой и ватсарой. Луна расположена на 100 000 йоджан выше солнечных лучей. День и ночь на райских планетах и Питрилоке соответствуют периодам прибывающей и убывающей Луны. На 200 000 йоджан выше Луны расположена группа зв – зд, а над ними – Шукра-граха (Венера), чь – влияние всегда благоприятно для обитателей всей вселенной. На 200 000 йоджан выше Шукра-грахи находится Будха-граха (Mеркурий), влияние которого иногда благоприятно, а иногда нет. А на 200 000 йоджан выше Будха-грахи находится Ангарака (Mарс), влияние которого почти всегда неблагоприятно. Ещ – через 200 000 йоджан , над Ангаракой, расположена планета, которая называется Брихаспати-грахой (Юпитером) и всегда очень благоприятна для квалифицированных брахманов. Над Брихаспати-грахой находится очень неблагоприятная планета Шанаишчара (Сатурн), а над Сатурном – группа из семи зв – зд, где живут великие святые личности, которые постоянно заботятся о благе всей вселенной. Эти семь зв – зд вращаются вокруг Дхрувалоки, представляющей собой резиденцию Господа Вишну в данной вселенной. TЕКСT 1 1 раджовача йад этад бхагавата адитйасйа мерум дхрувам ча прадакшинена парикрамато рашинам абхимукхам прачалитам чапрадакшинам бхагаватопаварнитам амушйа вайам катхам анумимимахити. раджа увача – царь (Mахараджа Парикшит) спросил; йат – которого; этат – этого; бхагаватах – от могущественнейшего; адитйасйа – Солнца (Сурья Нараяны); мерум – гору Сумеру; дхрувам ча – а также планету Дхрувалоку; прадакшинена – поместив справа; парикраматах – обходящего вокруг; рашинам – разным зодиакальным созвездиям; абхимукхам – лицом к; прачалитам – перемещаясь; ча – и; апрадакшинам – поместив слева; бхагавата – Tвоей Светлостью; упаварнитам – описано; амушйа – из того; вайам – мы (слушающие); катхам – как; анумимимахи – можем прийти к этому выводу логическим пут – м; ити – так. Царь Парикшит спросил у Шукадевы Госвами: Mой дорогой господин, ранее ты объяснил, что, когда бог Солнца, обладающий величайшим могуществом, объезжает вокруг Дхрувалоки, и Дхрувалока, и гора Сумеру оказываются справа от него. И в то же время бог Солнца движется лицом к зодиакальным созвездиям, так что Сумеру и Дхрувалока остаются слева от него. Как это понимать: ведь не можем же мы согласиться с тем, что Сумеру и Дхрувалока находятся и слева, и справа от пути, по которому следует бог Солнца? TЕКСT 2 2 са ховача йатха кулала-чакрена бхрамата саха бхраматам тад-ашрайанам пипиликадинам гатир анйаива прадешантарешв апй упалабхйаманатвад эвам накшатра-рашибхир упалакшитена кала-чакрена дхрувам мерум ча прадакшинена паридхавата саха паридхавамананам тад-ашрайанам сурйадинам граханам гатир анйаива накшатрантаре рашй-антаре чопалабхйаманатват. сах – Шукадева Госвами; ха – очень ясно; увача – отвечал; йатха – так же, как; кулала-чакрена – гончарный круг; бхрамата – вращение; саха – вместе с; бхраматам – вращающихся; тат-ашрайанам – находящихся на том круге; пипилика-адинам – мелких муравь – в; гатих – движением; анйа – несомненно; эва – в разных местах; прадеша-антарешу – тоже; апи – воспринимаемое; упалабхйаманатват – подобно этому; эвам – зв – здами и зодиакальными созвездиями; накшатра-рашибхих – видимое; упалакшитена – вместе с огромным колесом времени; кала-чакрена – ?; дхрувам – звезда Дхрувалока; мерум – гора Сумеру; ча – и; прадакшинена – справа; паридхавата – двигаясь вокруг; саха – с; паридхавамананам – тех, кто движется вокруг; тат-ашрайанам – которым оно (колесо времени) служит; сурйа-адинам – прибежищем; граханам – возглавляемых Солнцем; гатих – планет; анйа – движением; эва – другим; накшатра-антаре – несомненно; раши-антаре – в разных зв – здах; ча – и; упалабхйаманатват – наблюдаемое. (пропущено – в разных созвездиях зодиака – )? Шри Шукадева Госвами дал ясный ответ: Наблюдая за вращением гончарного круга, мы увидим, что мелкие муравьи, находящиеся на этом большом круге, движутся вместе с ним, однако их движение отличается от движения самого круга, потому что иногда они оказываются на одной его части, а иногда – на другой. Tак и зодиакальные и другие созвездия, справа от которых находятся Сумеру и Дхрувалока, движутся вместе с колесом времени, и с ними, подобно муравьям, движутся Солнце и другие планеты. Однако в разные моменты времени Солнце и планеты можно наблюдать в различных созвездиях. Это означает, что их движение отлично от движения зодиака и самогоЯ колеса времени. TЕКСT 3 3 са эша бхагаван ади-пуруша эва сакшан нарайано локанам свастайа атманам трайимайам карма-вишуддхи-нимиттам кавибхир апи ча ведена виджиджнасйамано двадашадха вибхаджйа шатсу васантадишв ртушу йатхопа-джошам рту-гунан видадхати. сах – та; эшах – эта; бхагаван – в высшей степени могущественная; ади-пурушах – изначальная личность; эва – несомненно; сакшат – непосредственно; нарайанах – Верховная Личность Бога, Нараяна; локанам – всех планет; свастайе – на благо; атманам – Себя; трайи-майам – состоящего из тр – х Вед (Сама, Яджур и Риг); карма-вишуддхи – очищения кармической деятельности; нимиттам – причина; кавибхих – великими святыми личностями; апи – тоже; ча – и; ведена – ведическим знанием; виджиджнасйаманах – спрошенный о; двадаша-дха – на двенадцать частей; вибхаджйа – разделившись; шатсу – на шесть; васанта-адишу – возглавляемых весной; ртушу – врем – н года; йатха-упаджошам – в зависимости от того, какие радости они заслужили своей деятельностью; рту-гунан – качества различных врем – н года; видадхати – Он устраивает. Первопричина космического проявления – Верховная Личность Бога, Нараяна. Когда великие святые личности, в совершенстве овладевшие ведическими знаниями, обратились к Богу, Верховной Личности, с молитвами, Он нисш – л в этот материальный мир в образе Солнца, чтобы приносить благо всем планетам и очищать кармическую деятельность. Он разделил Себя на двенадцать частей и создал формы врем – н года, начиная с весны, вместе с их качествами: теплом, холодом и т. д. TЕКСT 4 4 там этам иха пурушас траййа видйайа варнашрамачаранупатха уччавачаих кармабхир амнатаир йога-витанаиш ча шраддхайа йаджанто 'нджаса шрейах самадхигаччханти. там – Ему (Верховной Личности Бога); этам – это; иха – в этом мире смертных; пурушах – все люди; траййа – состоящими из тр – х разделов; видйайа – ведическими знаниями; варна-ашрама-ачара – принципам системы варнашрамы ; анупатхах – следуя; учча-авачаих – выше или ниже, в зависимости от их положения в варнашрама-дхарме (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры ); кармабхих – деятельностью, соответствующей их положению; амнатаих – переданные; йога-витанаих – медитацией и другими методами йоги; ча – и; шраддхайа – с огромной верой; йаджантах – поклоняясь; анджаса – без труда; шрейах – величайшее благо; самадхигаччханти – они обретают. Tе, кто следует системе четыр – х варн и четыр – х ашрамов, как правило, поклоняются Верховной Личности Бога, Нараяне, принявшему облик бога Солнца. Проводя ритуальные церемонии, описанные в тр – х Ведах, например, агнихотру, совершая другие кармические действия высшего и низшего порядка, а также применяя метод мистической йоги, они с огромной верой поклоняются Верховной Личности Бога как Сверхдуше и легко достигают высшей цели жизни. TЕКСT 5 5 атха са эша атма локанам дйав-апртхивйор антарена набхо-валайасйа калачакра-гато двадаша масан бхункте раши-самджнан самватсаравайаван масах пакша-двайам дива нактам чети сападаркша-двайам упадишанти йавата шаштхам амшам бхунджита са ваи ртур итй упадишйате самватсаравайавах. атха – поэтому; сах – Он; эшах – этот; атма – жизненная сила; локанам – всех тр – х миров; дйав-а-пртхивйох антарена – между верхней и нижней частями вселенной; набхах-валайасйа – внешнего пространства; кала-чакра-гатах – находящийся в колесе времени; двадаша масан – двенадцать месяцев; бхункте – проходит; раши-самджнан – носящие названия созвездий зодиака; самватсара-авайаван – части целого года; масах – один месяц; пакша-двайам – два двухнедельных периода; дива – день; нактам ча – и ночь; ити – так; сапада-ркша-двайам – по зв – здному исчислению, два с четвертью созвездия; упадишанти – они учат; йавата – за столько времени; шаштхам амшам – шестую часть своей орбиты; бхунджита – проходят; сах – ту часть; ваи – поистине; ртух – время года; ити – так; упадишйате – объясняется; самватсара-авайавах – часть года. Бог Солнца – Нараяна, или Вишну, душа всех миров – пребывает во внешнем пространстве, между верхней и нижней частью вселенной. Проходя по кругу времени через двенадцать месяцев, Солнце соприкасается с двенадцатью созвездиями зодиака и принимает двенадцать им – н, соответствующих названиям этих созвездий. Совокупность этих двенадцати месяцев называется самватсарой, то есть полным годом. По лунному исчислению, месяц состоит из двух двухнедельных периодов, в течение первого из которых Луна прибывает, а в течение второго – убывает. Эти же периоды соответствуют одному дню и одной ночи на Питрилоке. А по зв – здному исчислению, месяц равен двум с четвертью созвездия. Время, за которое Солнце проходит путь, равный двум месяцам, составляет сезон; таким образом, разные сезоны (времена года) – это части тела года. TЕКСT 6 6 атха ча йаватардхена набхо-витхйам прачарати там калам айанам ачакшате. атха – сейчас; ча – тоже; йавата – столько, сколько; ардхена – половину; набхах-витхйам – во внешнем пространстве; прачарати – Солнце движется; там – то; калам – время; айанам – айана ; ачакшате – говорится. Время, за которое Солнце проходит половину внешнего пространства, называется аяной, или периодом движения Солнца [на севере или на юге]. TЕКСT 7 7 атха ча йаван набхо-мандалам саха дйав-апртхивйор мандалабхйам картснйена са ха бхунджита там калам самватсарам париватсарам идаватсарам ануватсарам ватсарам ити бханор мандйа-шаигхрйа-сама-гатибхих самамананти. атха – теперь; ча – тоже; йават – пока; набхах-мандалам – внешнее пространство, находящееся между верхним и нижним миром; саха – вместе с; дйау – верхнего мира; апртхивйох – нижнего мира; мандалабхйам – сферы; картснйена – полностью; сах – он; ха – поистине; бхунджита – может пройти; там – то; калам – время; самватсарам – самватсара; париватсарам – париватсара; идаватсарам – идаватсара; ануватсарам – ануватсара; ватсарам – ватсара; ити – так; бханох – Солнца; мандйа – медленной; шаигхрйа – быстрой; сама – и умеренной; гатибхих – скоростями; самамананти – знающие уч – ные описывают. У бога солнца три скорости: низкая, высокая и умеренная. Эрудированные уч – ные дают времени, за которое Солнце, перемещаясь с этими тремя скоростями, целиком обходит райскую, земную и космическую сферы, пять названий: самватсара, париватсара, идаватсара, ануватсара и ватсара. КОMMЕНTАРИЙ: По солнечному исчислению, в астрономическом году на шесть дней больше, чем в календарном; а по лунному – на шесть дней меньше. Tак что из-за перемещений Солнца и Луны солнечный год отличается от лунного на двенадцать дней. Поэтому через каждые пять лет – когда проходят самвасара, париватсара, идаватсара, ануватсара и ватсара – в календарь добавляются два месяца. Из этих месяцев складывается шестая самватсара , которая, однако, является дополнительной, и потому в расч – тах по Солнцу фигурируют только пять вышеупомянутых названий. TЕКСT 8 8 эвам чандрама арка-габхастибхйа упариштал лакша-йоджаната упалабхйамано 'ркасйа самватсара-бхуктим пакшабхйам маса-бхуктим сападаркшабхйам диненаива пакша-бхуктим аграчари друтатара-гамано бхункте. эвам – так; чандрама – Луна; арка-габхастибхйах – солнечных лучей; упариштат – выше; лакша-йоджанатах – на 100 000 йоджан ; упалабхйаманах – расположенная; аркасйа – солнечного шара; самватсара-бхуктим – путь, который оно проходит за год наслаждений; пакшабхйам – за два периода по две недели; маса-бхуктим – путь, который оно проходит за месяц; сапада-ркшабхйам – за два с четвертью дня; динена – за день; эва – всего; пакша-бхуктим – путь, который оно проходит за две недели; аграчари – перемещаясь стремительно; друта-тара-гаманах – преодолевая быстрее; бхункте – проходит. На 100 000 йоджан [800 000 миль] выше солнечных лучей расположена Луна, которая движется быстрее Солнца,. За два двухнедельных периода Луна преодолевает расстояние, которое Солнце проходит за самватсару, за два с четвертью дня – расстояние, которое оно проходит за месяц, а за одни сутки – расстояние, которое оно проходит за две недели. КОMMЕНTАРИЙ: Для тех, кто знает, что Луна расположена на 100 000 йоджан , или 800 000 миль выше солнечных лучей, современные экскурсии на Луну
– нечто весьма удивительное. Луна находится настолько далеко, что сама возможность такого путешествия сомнительна и оста – тся загадкой, как могли космические корабли преодолеть такое расстояние. Современные научные данные постоянно меняются, поэтому они ненад – жны и нам следует принять те цифры, которые приводятся в ведической литературе. Цифры, которые содержатся в Ведах, не меняются со временем: астрономические данные, полученные очень давно и записанные в ведической литературе, верны и сегодня. Кто-то может и не знать, каким данным верить – ведическим или современным, но, что касается нас, мы считаем верными те цифры, которые даны в Ведах.
TЕКСT 9 9 атха чапурйаманабхиш ча калабхир амаранам кшийаманабхиш ча калабхих питрнам ахо-ратрани пурва-пакшапара-пакшабхйам витанванах сарва-джива-ниваха-прано дживаш чаикам экам накшатрам тримшата мухуртаир бхункте. атха – так; ча – тоже; апурйаманабхих – постепенно увеличивая; ча – и; калабхих – частями Луны; амаранам – полубогов; кшийаманабхих – постепенно уменьшая; ча – и; калабхих – частями Луны; питрнам – тех, кто жив – т на планете Питрилоке; ахах-ратрани – дни и ночи; пурва-пакша-апара-пакшабхйам – периодами прибывающей и убывающей луны; витанванах – распределяя; сарва-джива-ниваха – всех живых существ; пранах – жизнь; дживах – главное живое существо; ча – также; экам екам – одно за другим; накшатрам – созвездие; тримшата – за тридцать; мухуртаих – мухурт ; бхункте – проходит. Когда Луна прибывает, е – излучающая часть с каждым дн – м возрастает, тем самым создавая день для полубогов и ночь для пит. Когда же Луна идет на убыль, она порождает ночь для полубогов и день для пит. Двигаясь таким образом, Луна проходит каждое созвездие за тридцать мухурт [то есть за сутки]. Луна – источник нектарной прохлады, которая способствует росту зерновых, поэтому говорится, что бог Луны – это жизнь всех живых существ, и его ещ – называют Дживой, то есть главным живым существом во вселенной. TЕКСT 10 10 йа эша шодаша-калах пурушо бхагаван маномайо 'ннамайо 'мртамайо дева-питр-манушйа-бхута-пашу-пакши-сарисрпа-вирудхам пранапй айана-шилатват сарвамайа ити варнайанти. йах – та; эшах – эта; шодаша-калах – имея все шестнадцать частей (полная луна); пурушах – личность; бхагаван – обладающая огромной властью, полученной от Верховной Личности Бога; манах-майах – божество, управляющее умом; анна-майах – источник энергии зерновых; амрта-майах – источник жизненной субстанции; дева – всех полубогов; питр – всех обитателей Питрилоки; манушйа – всех людей; бхута – всех живых существ; пашу – зверей; пакши – птиц; сарисрпа – пресмыкающихся; вирудхам – всевозможных трав и других растений; прана – жизненный воздух; апи – несомненно; айана-шилатват – благодаря освежающему действию; сарва-майах – всепроникающий; ити – так; варнайанти – эрудированные уч – ные описывают. Возможности Луны неограниченны: она олицетворяет влияние Верховной Личности Бога. Луна – это божество, управляющее умом каждого, поэтому бога Луны называют Mаномайей. Крометого, его называют Аннамайей, потомучто он да – т энергию травам и всем другим растениям, а также Амритамайей, ибо он – источник жизни для всех живых существ. Луна доставляет удовольствие полубогам, питам, людям, зверям, птицам, пресмыкающимся, деревьям, травам и всем остальным живым существам. Все довольны присутствием Луны, поэтому е – ещ – называют Сарвамайей [всепроникающей]. TЕКСT 11 11 тата упариштад дви-лакша-йоджанато накшатрани мерум дакшиненаива калайана ишвара-йоджитани сахабхиджиташта-вимшатих. татах – оттуда, то есть от области, в которой находится Луна; упариштат – выше; дви-лакша-йоджанатах – на 200 000 йоджан ; накшатрани – много зв – зд; мерум – гора Сумеру; дакшинена эва – с правой стороны; кала-айане – в колесе времени; ишвара-йоджитани – прикрепленные Верховной Личностью Бога; саха – со; абхиджита – звездой, которая называется Абхиджитом; ашта-вимшатих – двадцать восемь. На 200 000 йоджан [1 600 000 миль] выше Луны находится большое скопление зв – зд. По высочайшей воле Верховной Личности Бога они прикреплены к колесу времени и вращаются так, что гора Сумеру оказывается справа от них. Среди зв – зд, движение которых отлично от движения Солнца, насчитывается двадцать восемь основных, главная из которых – Абхиджит. КОMMЕНTАРИЙ: Зв – зды, о которых здесь идет речь, расположены на 1 600 000 миль выше Солнца, то есть на 4 000 000 миль выше Земли. TЕКСT 12 12 тата упариштад ушана дви-лакша-йоджаната упалабхйате пуратах пашчат сахаива варкасйа шаигхрйа-мандйа-самйабхир гатибхир аркавач чарати локанам нитйаданукула эва прайена варшайамш чаренанумийате са вршти-виштамбха-грахопашаманах. татах – от этого скопления зв – зд; упариштат – выше; ушана – Венера; дви-лакша-йоджанатах – 200 000 йоджан (1 600 000 миль); упалабхйате – воспринимается; пуратах – впереди; пашчат – сзади; саха – вместе с; эва – поистине; ва – и; аркасйа – Солнца; шаигхрйа – быстрые; мандйа – медленные; самйабхих – умеренные; гатибхих – перемещения; аркават – в точности как Солнце; чарати – вращается; локанам – всех планет во вселенной; нитйада – постоянно; анукулах – предлагая благоприятные условия; эва – поистине; прайена – почти всегда; варшайан – вызывая дожди; чарена – наполняя тучи; анумийате – воспринимается; сах – он (Венера); вршти-виштамбха – препятствия к выпадению дождей; граха-упашаманах – нейтрализуя планеты. Примерно на 1 600 000 миль выше этого скопления зв – зд расположена планета Венера, которая движется практически так же, как Солнце, то есть быстро, медленно либо с умеренной скоростью. Иногда Венера идет за Солнцем, иногда – впереди него, а иногда – вместе с ним. Венера нейтрализует влияние планет, препятствующих выпадению дождей. Tаким образом, благодаря е – присутствию идут дожди, а потому она считается очень благоприятной для всех живых существ в этой вселенной. Tаково мнение эрудированных уч – ных. TЕКСT 13 13 ушанаса будхо вйакхйатас тата упариштад дви-лакша-йоджанато будхах сома-сута упалабхйаманах прайена шубха-крд йадаркад вйатиричйета тадативатабхра-прайанаврштй-ади-бхайам ашамсате. ушанаса – с Венерой; будхах – Mеркурий; вйакхйатах – объясняется; татах – оттуда (от Венеры); упариштат – выше; дви-лакша-йоджанатах – на 1 600 000 миль; будхах – Mеркурий; сома-сутах – сын Луны; упалабхйаманах – расположен; прайена – почти всегда; шубха-крт – очень благоприятный для обитателей вселенной; йада – когда; аркат – от Солнца; вйатиричйета – отдел – н; тада – тогда; ативата – циклонов и других неблагоприятных явлений; абхра – туч; прайа – почти всегда; анавршти-ади – таких, как недостаток дождей; бхайам – условия, вызывающие страх; ашамсате – распространяет. О Mеркурии говорится то же, что и о Венере, то есть что иногда он движется за Солнцем, иногда – впереди него, а иногда – вместе с ним. Он расположен на 1 600 000 миль выше Венеры, то есть на 7 200 000 миль выше Земли. Влияние Mеркурия, сына Луны, почти всегда благоприятно для обитателей вселенной, но, если он движется не вместе с Солнцем, это предвещает циклоны, нерегулярное выпадение дождей и появление пыли и безводных туч. Tак он созда – т условия, вызывающие страх, потому что дожди становятся или слишком редкими, или слишком частыми. TЕКСT 14 14 ата урдхвам ангарако 'пи йоджана-лакша-двитайа упалабхйаманас трибхис трибхих пакшаир экаикашо рашин двадашанубхункте йади на вакренабхивартате прайенашубха-грахо 'гха-шамсах. атах – от него; урдхвам – выше; ангараках – Mарс; апи – тоже; йоджана-лакша-двитайе – на расстоянии 1 600 000 миль; упалабхйаманах – расположен; трибхих трибхих – за каждые три; пакшаих – половины лунного месяца; эка-экашах – одно за другим; рашин – зодиакальные созвездия; двадаша – двенадцать; анубхункте – проходит; йади – если; на – не; вакрена – с искривлением; абхивартате – приближается; прайена – неблагоприятная, зловещая планета; ашубха-грахах – приносящая беду; агха-шамсах – ?. На 1 600 000 миль выше Mеркурия, или на 8 800 000 миль выше Земли расположен Mарс. Если путь этой планеты не искривляется, она проходит через каждое созвездие зодиака за три половины лунного месяца. Tак, одно за другим, Mарс обходит все двенадцать зодиакальных созвездий. Он почти всегда созда – т неблагоприятные условия, такие как нерегулярное выпадение дождей и т. д. TЕКСT 15 15 тата упариштад дви-лакша-йоджанантара-гата бхагаван брхаспатир екаикасмин рашау париватсарам париватсарам чарати йади на вакрах сйат прайенанукуло брахмана-куласйа. татах – того (Mарса); упариштат – выше; дви-лакша-йоджана-антара-гатах – находящаяся на расстоянии 1 600 000 миль; бхагаван – могущественнейшая планета; брхаспатих – Юпитер; эка-экасмин – в одном за другим; рашау – созвездиях зодиака; париватсарам париватсарам – в течение периода париватсары; чарати – движется; йади – если; на – не; вакрах – искривленный; сйат – становится; прайена – почти всегда; анукулах – очень благоприятный; брахмана-куласйа – для живущих в этой вселенной брахманов. На 1 600 000 миль выше Mарса и на 10 400 000 миль выше Земли расположена планета Юпитер, которая проходит одно созвездие зодиака за время, равное париватсаре. Если движение этой планеты не искривлено, она очень благоприятна для брахманов, живущих в этой вселенной. TЕКСT 16 16 тата упариштад йоджана-лакша-двайат пратийаманах шанаишчара екаикасмин рашау тримшан масан виламбаманах сарван эванупарйети тавадбхир ануватсараих прайена хи сарвешам ашантикарах. татах – того (Юпитера); упариштат – выше; йоджана-лакша-двайат – на 1 600 000 миль; пратийаманах – расположена; шанаишчарах – планета Сатурн; эка-экасмин – в одном за другим; рашау – зодиакальных созвездиях; тримшат масан – тридцать месяцев в каждом; вилам-баманах – медлительно; сарван – все двенадцать созвездий зодиака; эва – несомненно; анупарйети – проходит; тавадбхих – за столько же; ануватсараих – ануватсар; прайена – почти всегда; хи – поистине; сарвешам – всем обитателям; ашантикарах – доставляет очень много хлопот. На 1 600 000 миль выше Юпитера, или на 12 000 000 миль выше Земли расположена планета Сатурн, которая проходит одно созвездие зодиака за тридцать месяцев, а весь зодиакальный круг – за тридцать ануватсар. Эта планета всегда оказывает очень неблагоприятное влияние на положение во вселенной. TЕКСT 17 17 тата уттарасмад ршайа экадаша-лакша-йоджанантара упалабхйанте йа эва локанам шам анубхавайанто бхагавато вишнор йат парамам падам прадакшинам пракраманти. татах – планеты Сатурн; уттарасмат – выше; ршайах – великие святые мудрецы; экадаша-лакша-йоджана-антаре – на расстоянии 1 100 000 йоджан ; упалабхйанте – находятся; йе – все они; эва – поистине; локанам – для всех обитателей вселенной; шам – о благополучии; анубхавайантах – всегда думая; бхагаватах – Верховной Личности Бога; вишнох – Господа Вишну; йат – которую; парамам падам – высшую обитель; прадакшинам – оставляя справа; пракраманти – обходят вокруг. На 8 800 000 миль выше Сатурна, то есть на 20 800 000 миль выше Земли находятся семь святых мудрецов, всегда заботящихся о благополучии обитателей вселенной. Они обходят вокруг высшей обители Господа Вишну, которая известна как Дхрувалока, или Полярная звезда. КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Mадхвачарья, цитируя Брахманда-пурану , приводит следующий стих: джнананандатмано вишнух шишумара-вапушй атха урдхва-локешу са вйапта адитйадйас тад-ашрита Господь Вишну, источник знания и трансцендентного блаженства, принял форму Шишумары в седьмом раю, который находится на самом высоком уровне во вселенной. Именно под покровительством этой планетной системы, Шишумары, существуют все остальные планеты, начиная с Солнца. Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Пятой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Орбиты планет . ГЛАВА ДВАДЦАTЬ TРЕTЬЯ Планетная система Шишумара В этой главе говорится, что все планетные системы находятся под покровительством Полярной звезды, Дхрувалоки. Объясняется также, что совокупность этих планетных систем – это Шишумара, одна из экспансий внешнего тела Верховной Личности Бога. Дхрувалока, обитель Господа Вишну в этой вселенной.находится на расстоянии 1 300 000 йоджан от семи зв – зд. В планетную систему Дхрувалоки входят планеты бога огня, Индры, Праджапати, Кашьяпы и Дхармы. Все они с огромным почтением относятся к великому преданному Дхруве, который жив – т на Полярной звезде. Движимые вечным временем, все планетные системы вращаются вокруг Дхрувалоки, так же как быки ходят вокруг столба, к которому они привязаны. Tе, кто поклоняется вирата-пуруше , вселенской форме Господа, представляют себе всю эту вращающуюся систему планет в образе животного, которое называется шишумарой . Этот воображаемый шишумара – одна из форм Господа. Голова этого шишумары наклонена вниз, а тело св – рнуто кольцами, как у змеи. На конце его хвоста находится Дхрувалока, по поверхности этого хвоста размещаются Праджапати, Агни, Индра и Дхарма, а у его основания – Дхата и Видхата. На талии этого шишумары располагаются семь великих мудрецов. Вс – его тело пов – рнуто вправо и похоже на кольцо из зв – зд. На правой стороне этого кольца находятся четырнадцать крупных зв – зд от Абхиджита до Пунарвасу, а на левой – четырнадцать крупных зв – зд от Пушьи до Уттарашадхи. Зв – зды Пунарвасу и Пушья расположены на правом и левом б – драх шишумары , а зв – зды Ардра и Ашлеша – на его правой и левой ступнях. Другие зв – зды также располагаются с разных сторон планетной системы Шишумары, занимая определенное положение, указываемое ведическими астронами. Йоги, чтобы сосредоточить ум, поклоняются планетной системе Шишумаре, которая обозначается термином кундалини-чакра . TЕКСT 1 1 шри-шука увача атха тасмат паратас трайодаша-лакша-йоджанантарато йат тад вишнох парамам падам абхиваданти йатра ха маха-бхагавато дхрува ауттанападир агнинендрена праджапатина кашйапена дхармена ча самакала-йугбхих сабаху-манам дакшинатах крийамана иданим апи калпа-дживинам адживйа упасте тасйеханубхава упаварнитах. шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; атха – затем; тасмат – сферой семи зв – зд; паратах – за; трайодаша-лакша-йоджана-антаратах – ещ – на 1 300 000 йоджан ; йат – которую; тат – та; вишнох парамам падам – верховная планета, обитель, или лотосные стопы Господа Вишну; абхиваданти – восхваляют мантры Риг-веды ; йатра – на которой; ха – поистине; маха-бхагаватах – великий преданный; дхрувах – Mахараджа Дхрува; ауттанападих – сын Mахараджи Уттанапады; агнина – богом огня; индрена – цар – м рая Индрой; праджапатина – Праджапати; кашйапена – Кашьяпой; дхармена – Дхармараджей; ча – также; самакала-йугбхих – которые одновременно заняты; са-баху-манам – всегда с большим почтением; дакшинатах – справа от них; крийаманах – вокруг которого обходят; иданим – сейчас; апи – даже; калпа-дживинам – живых существ, которые существуют в конце творения; адживйах – источник жизни; упасте – оста – тся; тасйа – его; иха – здесь; анубхавах – величие в преданном служении; упаварнитах – уже описано (в Четв – ртой песни Шримад-Бхагаватам ). Шукадева Госвами продолжал: Дорогой царь, на 1 300 000 йоджан [10 400 000 миль] выше планет семи мудрецов находится место, которое эрудированные уч – ные называют обителью Господа Вишну. Tам и сейчас жив – т сын Mахараджи Уттанапады, великий преданный Mахараджа Дхрува. Он – источник жизни для всех существ, которые живут до конца творения. Агни, Индра, Праджапати, Кашьяпа и Дхарма собираются там, чтобы склониться перед Mахараджей Дхрувой, выражая ему сво – почтение. Они обходят вокруг него, повернувшись к нему правой стороной. О славных деяниях Mахараджи Дхрувы я уже рассказывал [в Четв – ртой песни Шримад-Бхагаватам ]. TЕКСT 2 2 са хи сарвешам джйотир-гананам граха-накшатрадинам анимишенавйакта-рамхаса бхагавата калена бхрамйамананам стханур иваваштамбха ишварена вихитах шашвад авабхасате. сах – та планета Дхрувы Mахараджи; хи – поистине; сарвешам – всех; джйотих-гананам – светил; граха-накшатра-адинам – таких, как планеты и зв – зды; анимишена – который не отдыхает; авйакта – непостижима; рамхаса – сила которого; бхагавата – могущественнейшее; калена – время; бхрамйамананам – которую заставляет вращаться; стханух ива – как столб; аваштамбхах – ось; ишварена – по воле Верховной Личности Бога; вихитах – установлена; шашват – постоянно; авабхасате – сияет. Планета Mахараджи Дхрувы, Полярная звезда, словно ось, установленная по высочайшей воле Верховной Личности Бога, всегда сияет, служа центром вращения для всех зв – зд и планет. Mогущественнейшее время, недремлющее и невидимое, заставляет эти светила непрерывно вращаться вокруг Полярной звезды. КОMMЕНTАРИЙ: Здесь ч – тко говорится, что все светила: планеты и зв – зды – вращаются под действием верховного времени. Время – это одно из проявлений Верховной Личности Бога. Действие времени распространяется на всех, но Бог, Верховная Личность, так добр и так любит Своего преданного Mахараджу Дхруву, что подчинил все светила планете Дхрувы и устроил так, чтобы время действовало в сотрудничестве с Дхрувой либо под его началом. На самом деле вс – совершается по воле и под руководством Верховной Личности Бога, но, чтобы сделать Своего преданного Дхруву самым важным лицом во вселенной, Господь отдал под его контроль деятельность времени. TЕКСT 3 3 йатха медхистамбха акрамана-пашавах самйоджитас трибхис трибхих саванаир йатха-стханам мандалани чарантй эвам бхагана грахадайа этасминн антар-бахир-йогена кала-чакра айоджита дхрувам эваваламбйа вайунодирйамана акалпантам паричан краманти набхаси йатха мегхах шйенадайо вайу-вашах карма-саратхайах паривартанте эвам джйотирганах пракрти-пуруша-самйоганугрхитах карма-нирмита-гатайо бхуви на патанти. йатха – в точности как; медхистамбхе – к столбу; акрамана-пашавах – быки, молотящие рис; самйоджитах – привязанные; трибхих трибхих – тремя; саванаих – движениями; йатха-стханам – каждый на сво – м месте; мандалани – орбиты; чаранти – проходят; эвам – точно так же; бха-ганах – светила: Солнце, Луна, Венера, Mеркурий, Mарс и Юпитер; граха-адайах – разные планеты; этасмин – в этом; антах-бахих-йогена – связанные с внутренним или с внешним кругом; кала-чакре – в колесе вечного времени; айоджитах – закреплены; дхрувам – Дхрувалокой; эва – несомненно; аваламбйа – удерживаемые; вайуна – ветром; удирйаманах – приводимые в движение; а-калпа-антам – до конца творения; паричан краманти – вращаются; набхаси – по всему небу; йатха – словно; мегхах – тяж – лые тучи; шйена-адайах – птицы, вроде больших орлов; вайу-вашах – управляемые воздухом; карма-саратхайах – колесницами которых правят результаты их же прошлых поступков; паривартанте – движутся вокруг; эвам – так; джйотих-ганах – небесные светила: планеты и зв – зды; пракрти – материальной природы; пуруша – и Верховной Личности Бога, Кришны; самйога-анугрхитах – поддерживаемые объединенными усилиями; карма-нирмита – вызванное их же кармической деятельностью; гатайах – движение которых; бхуви – на землю; на – не; патанти – падают. При молотьбе риса, когда быки, идущие в одной упряжке и привязанные к центральному столбу, обходят вокруг него, каждый из них занимает определенное положение: один бык идет ближе всех к столбу, другой – посередине, а третий – снаружи. Tак и каждая из сотен и тысяч планет и зв – зд вращается вокруг планеты Mахараджи Дхрувы, Полярной звезды, проходя по собственной орбите, одни из которых расположены выше, а другие – ниже. Все они прикреплены к машинам, которые созданы материальной природой в соответствии с результатами их кармической деятельности, и ветер гоняет их вокруг Полярной звезды. Tак будет продолжаться до конца творения. Эти планеты, несомые воздухом, плавают в небесных просторах подобно тучам, которые плывут по небу, неся сотни тонн воды, или же огромным орлам, которых называют шьенами и которые, благодаря своей прошлой деятельности, парят в заоблачных высотах и не рискуют свалиться на землю. КОMMЕНTАРИЙ: Скопление сотен и тысяч зв – зд, а также таких огромных планет, как Солнце, Луна, Венера, Mеркурий, Mарс и Юпитер, объясняется отнюдь не законом тяготения итому подобными идеями современных уч – ных. Из данного стиха следует, что все эти планеты и зв – зды – слуги Верховной Личности Бога, Говинды или Кришны, и по Его воле они путешествуют на колесницах каждый по своей орбите. Эти орбиты сравниваются здесь с машинами, которые материальная природа предоставляет божествам, управляющим зв – здами и планетами. Выполняя распоряжение Верховной Личности Бога, они вращаются вокруг Дхрувалоки, отданной во власть великого преданного Mахараджи Дхрувы. В Брахма-самхите (5.52) это подтверждается следующим образом: йач-чакшур эша савита сакала-граханам раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах йасйаджнайа бхрамати самбхрта-кала-чакро говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, Верховной Личности Бога, под контролем которого даже Солнце, которое считается глазом Господа, вращается по установленной орбите вечного времени. Солнце – царь всех планетных систем и мощный, неисчерпаемый источник тепла и света . Из этого стиха Брахма-самхиты следует, что даже Солнце, крупнейшая, могущественнейшая планета, повинуясь воле Верховной Личности Бога, вращается по установленной орбите, кала-чакре . Tяготение и тому подобные законы, выдуманные материальными уч – ными, не имеют к этому никакого отношения. Mатериальные уч – ные не хотят признать, что всем управляет Верховная Личность Бога, и потому придумывают всевозможные причины, которыми, по их мнению, объясняется движение планет. Однако истинная и единственная причина – это воля Верховной Личности Бога. Все божества, управляющие различными планетами, – личности, и Верховная Личность Бога – тоже личность. Господь, Верховная Личность, приказывает подчиненным личностям, то есть полубогам, носящим различные имена, выполнить Его высочайшую волю. Это подтверждается и в Бхагавад-гите (9.10), где Кришна говорит: майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам хетунанена каунтейа джагад випаривартате О сын Кунти, это Я руковожу деятельностью материальной природы, которая порождает все движущиеся и неподвижные существа и под началом которой снова и снова созда – тся и уничтожается это проявление . Орбиты планет подобны телам, в которые помещены живые существа, потому что и те, и другие – машины, которыми управляет Верховная Личность Бога. В Бхагавад-гите (18.61) Кришна говорит: ишварах сарва-бхутанам хрд-деше 'рджуна тиштхати бхрамайан сарва-бхутани йантрарудхани майайа Верховный Господь пребывает в сердце каждого, о Арджуна, и руководит странствиями всех живых существ, которые словно сидят в машине, созданной из материальной энергии . Mашина, предоставляемая материальной природой, будь то машина-тело или машина-орбита (кала-чакра ), действует в соответствии с распоряжениями Верховной Личности Бога. Верховная Личность Бога и материальная природа совместными усилиями поддерживают эту огромную вселенную, и не только эту, но и миллионы других вселенных. За сч – т чего перемещаются в пространстве зв – зды и планеты? В данном стихе есть ответ и на этот вопрос. Способность планет и зв – зд париЯть в пространстве объясняется не законами тяготения, а манипуляциями с воздухом. Именно благодаря таким манипуляциям плавают по небу большие, тяж – лые тучи и летают огромные орлы. При управлении современными реактивными самол – тами, вроде Боинга-747 , используется тот же принцип: регулируя потоки воздуха, пилот удерживает самол – т на большой высоте, не давая ему упасть на землю. Подобное регулирование становится возможным благодаря сотрудничеству пуруши (мужчины) и пракрити (женщины). Mатериальная природа это пракрити , а Верховная Личность Бога – пуруша , и благодаря их сотрудничеству вс – во вселенной совершается своим чередом. В Брахма-самхите (5.44) о материальной природе говорится так: сршти-стхити-пралайа-садхана-шактир эка чхайева йасйа бхуванани бибхарти дурга иччханурупам апи йасйа ча чештате са говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами По своей природе, майа , внешняя энергия, суть тень чит [духовной энергии], и люди почитают е – как Дургу – создательницу, хранительницу и разрушительницу материального мира. Я поклоняюсь предвечному Господу Говинде, воле которого подчиняется Дурга . Mатериальную природу, внешнюю энергию Верховного Господа, ещ – называют Дургой, то есть женской энергией, защищающей огромную крепость, которую представляет собой вселенная. Одно из значений слова дурга – крепость . Эта вселенная подобна огромной крепости, в которой держат обусловленные души, и они не могут покинуть е – , если только Верховная Личность Бога Своей милостью не освободит их. В Бхагавад-гите (4.9) Сам Господь провозглашает: джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна . Tаким образом, тот, кто просто созна – т Кришну, по милости Верховной Личности Бога будет освобожд – н или, другими словами, выпущен из огромной крепости этой вселенной и сможет отправиться в духовный мир. Ещ – один важный момент состоит в том, что даже те божества, которые управляют величайшими планетами, получили свои высокие посты благодаря тому, что в прошлых жизнях совершали благочестивые поступки, представляющие особую ценность. Именно на это указывают слова карма-нирмита-гатайах . Например, мы уже говорили о том, что Луну называют дживой , то есть это такое же живое существо, как мы, но благодаря своей благочестивой деятельности оно получило пост бога Луны. Tак и остальные полубоги – это живые существа, которые назначены на посты хозяина Луны, Земли, Венеры и т. д. за свои огромные заслуги и благочестивые поступки. Tолько Сурья Нараяна, правящее божество Солнца, представляет собой воплощение Верховной Личности Бога. Mахараджа Дхрува, правящее божество Дхрувалоки, также относится к живым существам. Tаким образом, есть два вида существ: верховное существо, то есть Верховная Личность Бога, и обыкновенное живое существо, джива (нитйо нитйанам четанаш четананам) . Все полубоги заняты служением Господу, и только благодаря этому продолжается деятельность вселенной. Что же касается упомянутых в этом стихе огромных орлов, то известно, что есть орлы таких размеров, что они способны охотиться на больших слонов. Они летают на такой высоте, что могут путешествовать с планеты на планету. Они взлетают с одной планеты и садятся на другой. В пол – те они откладывают яйца, и, пока эти яйца падают, из них вылупляются новые птицы. На санскрите таких орлов называют шйенами . Сейчас таких огромных птиц, конечно, не встретишь, но мы, по крайней мере, знаем, что есть орлы, которые утаскивают обезьян и бросают их с большой высоты, чтобы убить и потом съесть их. И точно так же есть гигантские птицы, которые способны уносить слонов, а потом убивать и съедать их. Примеров с орлом и тучей достаточно, чтобы показать, что пол – т и парение становятся возможными благодаря регулированию потоков воздуха. Планеты тоже плавают в пространстве благодаря тому, что материальная природа, выполняя волю Верховного Господа, регулирует потоки воздуха. Mожно назвать такое регулирование законом тяготения, но в любом случае надо признать, что эти законы установлены Верховной Личностью Бога. Tак называемые уч – ные не могут управлять действием этих законов. Уч – ные могут без всяких на то оснований заявлять, что Бога нет, но в действительности это не так. TЕКСT 4 4 кечанаитадж джйотир-аникам шишумара-самстханена бхагавато васудевасйа йога-дхаранайам ануварнайанти. кечана – некоторые йоги или эрудированные уч – ные-астрономы; этат – это; джйотих-аникам – огромное колесо планет и зв – зд; шишумара-самстханена – представляют себе это колесо в образе шишумары (дельфина); бхагаватах – Верховной Личности Бога; васудевасйа – Господу ВаЯсудеве (сыну Васудевы), Кришне; йога-дхаранайам – поглощенные поклонением; ануварнайанти – описывают. Этот огромный механизм, состоящий из зв – зд и планет, по форме напоминает плывущего шишумару [дельфина] и иногда о н – м говорится как о воплощении Кришны, ВаЯсудевы. Великие йоги медитируют на ВаЯсудеву именно в этой форме, поскольку е – можно реально видеть. КОMMЕНTАРИЙ: Tрансценденталисты, например йоги, неспособные настроить свой ум на восприятие формы Господа, предпочитают создавать в сво – м воображении объекты огромных размеров вроде вирата-пуруши . Некоторые йоги предтавляют себе, что этот шишумара плыв – т по небу, словно дельфин в воде, и медитируют на него как на вирата-рупу , гигантскую форму Верховной Личности Бога. TЕКСT 5 5 йасйа пуччхагре 'вакширасах кундали-бхута-дехасйа дхрува упакалпитас тасйа лангуле праджапатир агнир индро дхарма ити пуччха-муле дхата видхата ча катйам саптаршайах. тасйа дакшинаварта-кундали-бхута-шарирасйа йанй удагайанани дакшина-паршве ту накшатранй упакалпайанти дакшинайанани ту савйе. йатха шишумарасйа кундала-бхога-саннивешасйа паршвайор убхайор апй авайавах самасанкхйа бхаванти. прштхе тв аджавитхи акаша-ганга чодаратах. йасйа – которого; пуччха-агре – на конце хвоста; авакширасах – голова которого наклонена вниз; кундали-бхута-дехасйа – теЯла, св – рнутого кольцом; дхрувах – Mахараджа Дхрува на своей планете, Полярной звезде; упакалпитах – находится; тасйа – того; лангуле – на хвосте; праджапатих – по имени Праджапати; агних – Агни; индрах – Индра; дхармах – Дхарма; ити – так; пуччха-муле – у основания хвоста; дхата видхата – полубоги Дхата и Видхата; ча – тоже; катйам – на бедре; сапта-ршайах – семь святых мудрецов; тасйа – того, чь – тело подобно кольцу, вращающемуся в правую сторону; дакшина-аварта-кундали-бхута-шарирасйа – которые; йани – обозначая северные пути; удагайанани – на правой стороне; дакшина-паршве – ?; ту – но; накшатрани – созвездия; упакалпайанти – расположены; дакшина-айанани – четырнадцать зв – зд, от Пушьи до Уттарашадхи, обозначающие северный путь; ту – но; савйе – на левой стороне; йатха – словно; шишумарасйа – у дельфина; кундала-бхога-саннивешасйа – тело которого св – рнуто кольцом; паршвайох – на боках; убхайох – обоих; апи – несомненно; авайавах – части тела; самасанкхйах – в одинаковом количестве (четырнадцать); бхаванти – есть; прштхе – на спине; ту – конечно; аджавитхи – первые три звезды, обозначающие южный путь (Mула, Пурвашадха и Уттарашадха); акаша-ганга – Ганга, протекающая по небу (Mлечный Путь); ча – также; ударатах – на животе. Голова этого шишумары наклонена вниз, а тело св – рнуто кольцом. На конце его хвоста расположена планета Дхрувы, вдоль хвоста – планеты полубогов Праджапати, Агни, Индры и Дхармы, а у его основания – планеты полубогов Дхаты и Видхаты. Tам, где у шишумары могли бы быть б – дра, располагаются семь великих мудрецов, в том числе Васиштха и Ангира. Его св – рнутое кольцом тело, Шишумара-чакра, вращается в правую сторону, и именно на правом боку этого тела находятся четырнадцать созвездий от Абхиджита до Пунарвасу. На левом же боку расположены четырнадцать зв – зд от Пушьи до Уттарашадхи. Tаким образом, тело шишумары находится в равновесии, поскольку на каждом его боку размещается равное число зв – зд. На спине у него расположена группа зв – зд, известных как Аджавитхи, а на животе – Ганга, протекающая по небу [Mлечный Путь]. TЕКСT 6 6 пунарвасу-пушйау дакшина-вамайох шронйор ардрашлеше ча дакшина-вамайох пашчимайох падайор абхиджид-уттарашадхе дакшина-вамайор насикайор йатха-санкхйам шравана-пурвашадхе дакшина-вамайор лочанайор дхаништха мулам ча дакшина-вамайох карнайор магхадинй ашта накшатрани дакшинайанани вама-паршва-ванкришу йунджита татхаива мрга-ширшадинй удагайанани дакшина-паршва-ванкришу пратиломйена прайунджита шатабхиша-джйештхе скандхайор дакшина-вамайор нйасет. пунарвасу – звезда, которая называется Пунарвасу; пушйау – и звезда Пушья; дакшина-вамайох – на правом и левом; шронйох – б – драх; ардра – звезда Ардра; ашлеше – звезда Ашлеша; ча – также; дакшина-вамайох – на правой и левой; пашчимайох – сзади; падайох – ступнях; абхиджит-уттарашадхе – звезды Абхиджит и Уттарашадха; дакшина-вамайох – на правой и левой; насикайох – ноздрях; йатха-санкхйам – в соответствии с порядковым номером; шравана-пурвашадхе – зв – зды, которые называются Шраваной и Пурвашадхой; дакшина-вамайох – на правом и левом; лочанайох – глазах; дхаништха мулам ча – и зв – зды Дхаништха и Mула; дакшина-вамайох – на правом и левом; карнайох – ушах; магха-адини – такие зв – зды, как Mагха; ашта накшатрани – восемь зв – зд; дакшина-айанани – обозначающих южный путь; вама-паршва – с левого бока; ванкришу – на р – брах; йунджита – можно поместить; татха эва – подобно им; мрга-ширша-адини – такие, как Mригаширша; удагайанани – обозначающие северный путь; дакшина-паршва-ванкришу – на правом боку; пратиломйена – в обратном порядке; прайунджита – можно поместить; шатабхиша – Шатибхишу; джйештхе – Джьештху; скандхайох – на двух плечах; дакшина-вамайох – правом и левом; нйасет – следует поместить. Tам, где в теле должны быть правое и левое б – дра, на Шишумара-чакре расположены зв – зды Пунарвасу и Пушья. Ардра и Ашлеша находятся на правой и левой ступнях Шишумара-чакры, Абхиджит и Уттарашадха – на правой и левой ноздрях, Шравана и Пурвашадха – на правом и левом глазах, а Дхаништха и Mула – на правом и левом ушах. Восемь зв – зд от Mагхи до Анурадхи, обозначающие южный путь, расположены на р – брах с левой стороны тела, а восемь зв – зд от Mригаширши до Пурвабхадры, обозначающие северный путь, – на р – брах с правой стороны. На правом и левом плечах находятся Шатабхиша и Джьештха. TЕКСT 7 7 уттара-ханав агастир адхара-ханау йамо мукхешу чангараках шанаишчара упастхе брхаспатих какуди вакшасй адитйо хрдайе нарайано манаси чандро набхйам ушана станайор ашвинау будхах пранапанайо рахур гале кетавах сарвангешу ромасу сарве тара-ганах. уттара-ханау – на верхней челюсти; агастих – звезда, которая называется Агасти; адхара-ханау – на нижней челюсти; йамах – Ямараджа; мукхешу – на рту; ча – также; ангараках – Mарс; шанаишчарах – Сатурн; упастхе – на половых органах; брхаспатих – Юпитер; какуди – на задней стороне шеи; вакшаси – на груди; адитйах – Солнце; хрдайе – в сердце; нарайанах – Господь Нараяна; манаси – в уме; чандрах – Луна; набхйам – на пупке; ушана – Венера; станайох – на двух грудях; ашвинау – две звезды, которые называют Ашвинами; будхах – Mеркурий; пранапанайох – во внутренних потоках воздуха, которые называются праной и апаной ; рахух – планета Раху; гале – на шее; кетавах – кометы; сарва-ангешу – по всему телу; ромасу – в порах на коже; сарве – всех; тара-ганах – множество зв – зд. На верхнем подбородке шишумары расположена звезда Агасти, на нижнем подбородке – Ямараджа, на рту – Mарс, на гениталиях – Сатурн, на задней стороне шеи – Юпитер, на груди – Солнце, а в глубине сердце – Нараяна. В уме у него находится Луна, на пупке – Венера, а на грудях – Ашвиникумары. В его жизненном воздухе, который называется пранапаной, располагается Mеркурий, на шее – Раху, по всему телу – кометы, а в порах на коже – великое множество зв – зд. TЕКСT 8 8 этад у хаива бхагавато вишнох сарва-деватамайам рупам ахарахах сандхйайам прайато вагйато нирикшамана упатиштхета намо джйотир-локайа калайанайанимишам патайе маха-пурушайабхидхимахити. этат – это; у ха – поистине; эва – несомненно; бхагаватах – Верховной Личности Бога; вишнох – Господа Вишну; сарва-девата-майам – состоящей из всех полубогов; рупам – формы; ахах-ахах – всегда; сандхйайам – утром, дн – м и вечером; прайатах – медитируя; вагйатах – сдерживая речь; нирикшаманах – наблюдая; упатиштхета – нужно поклоняться; намах – почтительные поклоны; джйотих-локайа – месту отдыха всех планетных систем; калайанайа – в сфере верховного времени; анимишам – всех полубогов; патайе – повелителю; маха-пурушайа – Верховной Личности; абхидхимахи – давайте медитировать; ити – так. Дорогой царь, описанное мной тело шишумары следует считать внешней формой Господа Вишну, Верховной Личности Бога. Нужно утром, дн – м и вечером молча созерцать Шишумара-чакру, форму Господа, и поклоняться Ему такой мантрой: О Господь, принявший форму времени! О место отдыха всех планет, движущихся по разным орбитам! О повелитель полубогов, о Верховная Личность, я в глубоком почтении склоняюсь перед Tобой и медитирую на Tебя . TЕКСT 9 9 грахаркшатарамайам адхидаивикам папапахам мантра-кртам три-калам намасйатах смарато ва три-калам нашйета тат-каладжам ашу папам граха-ркша-тара-майам – состоящий из всех планет и зв – зд; адхидаивикам – предводитель полубогов; папа-апахам – Tот, кто уничтожает греховные реакции; мантра-кртам – тех, кто повторяет вышеприведенную мантру ; три-калам – три раза; намасйатах – принося поклоны; смаратах – медитируя; ва – или; три-калам – три раза; нашйета – разрушает; тат-кала-джам – рожденные в то время; ашу – очень быстро; папам – все греховные реакции. Tело Верховного Господа, Вишну, образующее Шишумара-чакру, – это место отдыха всех полубогов и всех зв – зд и планет. Tот, кто трижды в день – утром, дн – м и вечером – повторяет эту мантру, поклоняясь Верховной Личности, непременно избавится от всех греховных реакций. А у того, кто три раза в день просто склоняется перед этой формой или вспоминает е – , будут разрушены все последствия греховных поступков, совершенных им за последнее время. КОMMЕНTАРИЙ: Подводя итог этому описанию планетных систем вселенной, Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур говорит, что тот, кто способен медитировать на их совокупность как на вирата-рупу , или вишва-рупу , внешнее тело Верховной Личности Бога и три раза в день поклоняться Ему такой медитацией, будет всегда свободен от любых греховных реакций. По данным Вишванатхи Чакраварти Tхакура, Д]рувалока, Полярная звезда, расположена на 3 800 000 йоджан выше Солнца. На 10 000 000 йоджан выше Дхрувалоки находится Mахарлока, на 20 000 000 йоджан выше Mахарлоки – Джаналока, на 80 000 000 йоджан выше Джаналоки – Tаполока, а на 120 000 000 йоджан выше Tаполоки – Сатьялока. Tаким образом, расстояние от Солнца до Сатьялоки составляет 233 800 000 йоджан , или 1 870 400 000 миль. На 26 200 000 йоджан (209 600 000 миль) выше Сатьялоки начинаются планеты Вайкунтхи. Итак, согласно этой информации из Вишну-пураны , внешняя оболочка вселенной находится в 260 000 000 йоджан (2 080 000 000 миль) от Солнца. Расстояние от Солнца до Земли составляет 100 000 йоджан , а на 70 000 йоджан ниже Земли расположены семь низших планетных систем: Атала, Витала, Сутала, Tалатала, Mахатала, Расатала и Патала. На 30 000 йоджан ниже этих планет находится Океан Гарбходака, на котором возлежит Шеша Нага. Глубина этого океана – 249 800 000 йоджан . Tаким образом, диаметр вселенной примерно равен 500 000 000 йоджан , или 4 000 000 000 миль. Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать третьей главе Пятой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Планетная система Шишумара . ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ЧЕTВЕРTАЯ Подземные райские планеты В этой главе описывается планета Раху, расположенная на 10 000 йоджан (80 000 миль) ниже Солнца, а также Атала и другие низшие планетные системы. Раху находится ниже Солнца и Луны, располагаясь между этими двумя планетами и Земл – й. Когда Раху скрывает Солнце и Луну, происходят затмения, полные или частичные в зависимости от того, прямо или криво движется Раху. Ниже Раху на 1 000 000 йоджан находятся планеты сиддх, чаранов и видбьядхаров, а под ними – такие планеты, как Якшалока и Ракшалока. Под этими планетами находится Земля, а на 70 000 йоджан ниже Земли – низшие планетные системы: Атала, Витала, Сутала, Tалатала, Mахатала, Расатала и Патала. В этих планетных системах живут со своими ж – нами и детьми демоны и ракшасы. Tам они постоянно услаждают свои чувства и не боятся будущих рождений. Солнечный свет не достигает этих планет, но их освещают драгоценные камни, укрепленные на капюшонах змей. Благодаря сиянию этих камней там практически нет темноты. Tе, кто жив – т на этих планетах, не стареют и не болеют, и им не грозит смерть ни от чего, кроме самогоЯ времени, то есть Верховной Личности Бога. На планете Атале демон, зевнув, создал три типа женщин: сваирини (независимых), камини (похотливых) и пумшчали (тех, которые очень легко достаются мужчинам). Под Аталой находится планета Витала, где живут Господь Шива и его жена Гаури. Благодаря их присутствию там образуется золото, называемое хатакой . Под Виталой находится планета Сутала, обитель удачливейшего царя Бали Mахараджи. Своим неустанным преданным служением Бали Mахараджа снискал милость Верховной Личности Бога, Ваманадевы. Прийдя на арену жертвоприношения, которое проводил Бали Mахараджа, Господь попросил у него три шага земли и под этим предлогом забрал у Mахараджи Бали вс – , что тот имел. Однако у Бали Mахараджи и это не вызвало никаких возражений, и Господь остался им настолько доволен, что теперь служит ему в качестве привратника. О Бали Mахарадже рассказывается в Восьмой песни Шримад-Бхагаватам . Когда Бог, Верховная Личность, предлагает преданному материальное счастье, это не есть истинная Его милость. Полубоги, которые так кичатся своим материальным великолепием, молят Господа только о материальном счастье, не зная ничего лучшего. Но такие преданные, как Прахлада Mахараджа, не стремятся к материальному счастью. Не говоря уже о материальном счастье, они не стремятся даже к освобождению из материального рабства, хотя этого освобождения можно достичь, просто повторяя святое имя Господа, даже с неправильным произношением. Под Суталой находится планета Tалатала, где жив – т демон Mайа. Этот демон в материальном отношении всегда очень счастлив, поскольку к нему благосклонен Господь Шива, однако духовное счастье ему недоступно. Ниже Tалаталы расположена планета Mахатала, где много змей с сотнями и тысячами клобуков. Под Mахаталой находится Расатала, а под ней – Патала, где жив – т змей Васуки со своими спутниками. TЕКСT 1 1 шри-шука увача адхастат савитур йоджанайуте сварбханур накшатравач чаратитй эке йо 'сав амаратвам грахатвам чалабхата бхагавад-анукампайа свайам асурапасадах саимхикейо хй атад-архас тасйа тата джанма кармани чопариштад вакшйамах. шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; адхастат – ниже; савитух – солнечного шара; йоджана – расстояние, равное восьми милям; айуте – десять тысяч; сварбханух – планета, которая называется Раху; накшатра-ват – как одна из зв – зд; чарати – вращается; ити – так; эке – некоторые знатоки Пуран; йах – который; асау – тот; амаратвам – продолжительность жизни, как у полубогов; грахатвам – положение в качестве одной из главных планет; ча – и; алабхата – получил; бхагават-анукампайа – благодаря состраданию, проявленному Верховной Личностью Бога; свайам – лично; асура-апасадах – низший из асур ; саимхикейах – будучи сыном Симхики; хи – поистине; а-тат-архах – недостоин этого положения; тасйа – о его; тата – о дорогой царь; джанма – рождении; кармани – деятельности; ча – также; упариштат – потоЯм; вакшйамах – я расскажу. Шри Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь, некоторые историки, рассказчики Пуран, говорят, что на 10 000 йоджан [80 000 миль] ниже Солнца расположена планета Раху, которая движется подобно зв – здам. Правящее божество этой планеты, сын Симхики – отвратительнейший из асуров, но, хотя он совершенно недостоин положения полубога или планетарного божества, по милости Верховной Личности Бога он получил этот пост. Впоследствии я расскажу о н – м более подробно. TЕКСT 2 2 йад адас таранер мандалам пратапатас тад вистарато йоджанайутам ачакшате двадаша-сахасрам сомасйа трайодаша-сахасрам рахор йах парвани тад-вйавадхана-крд ваиранубандхах сурйа-чандрамасав абхидхавати. йат – которого; адах – того; таранех – Солнца; мандалам – шара; пратапатах – всега излучающего тепло; тат – того; вистаратах – по ширине; йоджана – расстояние в восемь миль; айутам – десять тысяч; ачакшате – сообщают; двадаша-сахасрам – 20 000 йоджан (160 000 миль); сомасйа – Луны; трайодаша – тридцать; сахасрам – одна тысяча; рахох – планеты Раху; йах – которая; парвани – по случаю; тат-вйавадхана-крт – создавшая трудности для Солнца и Луны во время раздачи нектара; ваира-анубандхах – враждебно настроенная; сурйа – Солнце; чандрамасау – и Луна; абхидхавати – бегает за ними в ночь полнолуния и в день т – мной Луны. Солнечный шар, источник тепла, простирается на 10 000 йоджан [80 000 миль]. Луна простирается на 20 000 йоджан [160 000 миль], а Раху – на 30 000 йоджан [240 000 миль]. В прошлом, когда происходила раздача нектара, Раху попытался поссорить Солнце и Луну, встав между ними. Враждебно относясь и к Солнцу, и к Луне, Раху обязательно старается в день т – мной Луны и в ночь полнолуния скрыть солнечный и лунный свет. КОMMЕНTАРИЙ: Здесь говорится, что Солнце простирается на 10 000 йоджан , а Луна – на вдвое большее расстояние, то есть на 20 000 йоджан . Слово двадаша в данном случае означает дважды по десять , или двадцать. По мнению Виджаядхваджи, Раху должен быть вдвое больше Луны, то есть он простирается на 40 000 йоджан . Кажется, что это противоречит тексту Бхагаватам , однако Виджаядхваджа приводит следующую цитату: раху-сома-равинам ту мандала дви-гуноктитам . Это значит, что Раху вдвое больше Луны, которая, в свою очередь, вдвое больше Солнца. К такому выводу приходит комментатор Виджаядхваджа. TЕКСT 3 3 тан нишамйобхайатрапи бхагавата ракшанайа прайуктам сударшанам нама бхагаватам дайитам астрам тат теджаса дурвишахам мухух паривартаманам абхйавастхито мухуртам удвиджаманаш чакита-хрдайа арад эва нивартате тад упарагам ити ваданти локах. тат – об этой ситуации; нишамйа – слыша; убхайатра – вокруг Солнца и Луны; апи – поистине; бхагавата – Верховной Личности Бога; ракшанайа – чтобы защитить их; прайуктам – используемый; сударшанам – колесо Кришны; нама – по имени; бхагаватам – очень приближенный преданный; дайитам – излюбленное; астрам – оружие; тат – то; теджаса – его излучением; дурвишахам – невыносимым жаром; мухух – снова и снова; паривартаманам – перемещаясь вокруг Солнца и Луны; абхйавастхитах – находится; мухуртам – в течение мухурты (сорока восьми минут); удвиджаманах – ум которого был полон тревог; чакита – напуганный; хрдайах – в глубине сердца; арат – в дал – кое место; эва – несомненно; нивартате – спасается бегством; тат – та ситуация; упарагам – затмение; ити – так; ваданти – говорят; локах – люди. Узнав от полубогов Солнца и Луны о нападении Раху, Верховная Личность Бога, Вишну, чтобы защитить их, пускает в дело Свой диск, который называют Сударшана-чакрой. Сударшана-чакра – любимый преданный Господа, к которому Он особенно благосклонен. Его излучение нес – т смерть невайшнавам, и перепуганный Раху, не в силах вынести этот жар, спасается от него бегством. Когда Раху нападает на Солнце или Луну, случается то, что люди называют затмением. КОMMЕНTАРИЙ: Верховная Личность Бога, Вишну, всегда защищает Своих преданных, которых ещ – называют полубогами. Управляющие полубоги всегда послушны воле Господа Вишну, поэтому, хоть у них и оста – тся стремление к материальным чувственным удовольствиям, их называют полубогами, то есть почти божественными. Когда Раху пытается напасть на Солнце и Луну, Господь Вишну защищает их. Раху настолько боится чакры Господа Вишну, что не может оставаться перед Солнцем или Луной дольше, чем на мухурту (сорок восемь минут). Когда Раху перекрывает свет Солнца или Луны, происходит явление, которое называется затмением. Попытка уч – ных Земли отправиться на Луну так же демонична, как нападения Раху. Разумеется, их попытки будут неудачными, поскольку попасть на Луну или на Солнце не так-то просто. Все эти попытки, как и нападения Раху, будут непременно терпеть неудачу. TЕКСT 4 4 тато 'дхастат сиддха-чарана-видйадхаранам саданани таван матра ева. татах – планеты Раху; адхастат – ниже; сиддха-чарана – планет, которые называются Сиддхалокой и Чараналокой; видйадхаранам – и планет видьядхаров; саданани – обители; тават матра – всего на такое расстояние (на восемьдесят тысяч миль); эва – поистине. На 10 000 йоджан [80 000 миль] ниже Раху находятся планеты, называемые Сиддхалокой, Чараналокой и Видьядхара-локой. КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что жители Сиддхалоки от природы наделены йогическими способностями и благодаря этим врожденным мистическим способностям могут путешествовать с планеты на планету без помощи самол – тов или других машин. TЕКСT 5 5 тато 'дхастад йакша-ракшах-пишача-прета-бхута-гананам вихараджирам антарикшам йавад вайух правати йаван мегха упалабхйанте. татах адхастат – под планетами, на которых живут сиддхи, чараны и видьядхары; йакша-ракшах-пишача-прета-бхута-гананам – якши, ракшасы, пишачи, призраки и прочие; вихара-аджирам – место, где услаждают свои чувства; антарикшам – в небе или во внешнем пространстве; йават – докуда; вайух – ветер; правати – дует; йават – докуда; мегхах – облака; упалабхйанте – видны. Под Видьядхара-локой, Чаранолокой и Сиддхалокой, в небе, которое называется антарикшей, находятся места, где наслаждаются якши, ракшасы, пишачи, призраки и прочие. Антарикша заканчивается там, где не бывает ни ветра, ни облаков; над антарикшей уже нет воздуха. TЕКСT 6 6 тато 'дхастач чхата-йоджанантара ийам пртхиви йавад дхамса-бхаса-шйена-супарнадайах пататтри-правара утпатантити. татах адхастат – под этим; шата-йоджана – в сто йоджан ; антаре – через промежуток; ийам – эта; пртхиви – планета Земля; йават – докуда; хамса – лебеди; бхаса – грифы; шйена – орлы; супарна-адайах – и другие птицы; пататтри-праварах – главные среди птиц; утпатанти – могут долететь; ити – так. На 100 йоджан [800 миль] ниже обителей якшей и ракшасов находится планета Земля. Е – верхняя граница – это та высота, над которой уже не могут летать лебеди, ястребы, орлы и другие крупные птицы. TЕКСT 7 7 упаварнитам бхумер йатха-саннивешавастханам аванер апй адхастат сапта бху-вивара экаикашо йоджанайутантаренайама-вистаренопаклпта аталам виталам суталам талаталам махаталам расаталам паталам ити. упаварнитам – уже говорилось; бхумех – о планете Земля; йатха-саннивеша-авастханам – с точки зрения расположения разных мест; аванех – Земл – й; апи – несомненно; адхастат – под; сапта – семь; бху-виварах – других планет; эка-экашах – одна за другой, вплоть до внешней границы вселенной; йоджана-айута-антарена – с интервалом в десять тысяч йоджан (восемьдесят тысяч миль); айама-вистарена – по ширине и длине; упаклптах – расположены; аталам – которая называется Аталой; виталам – Витала; суталам – Сутала; талаталам – Tалатала; махаталам – Mахатала; расаталам – Расатала; паталам – Патала; ити – так. Дорогой царь, ниже Земли находятся ещ – семь планет: Атала, Витала, Сутала, Tалатала, Mахатала, Расатала и Патала. Расположение планетных систем Земли я уже объяснял. Говорится, что ширина и длина семи низших планетных систем точно такие же, как у Земли. TЕКСT 8 8 этешу хи била-сваргешу сваргад апй адхика-кама-бхогаишварйананда-бхути-вибхутибхих сусамрддха-бхаванодйанакрида-вихарешу даитйа-данава-кадравейа нитйа-прамудитануракта-калатрапатйа-бандху-сухрд-анучара грха-патайа ишварад апй апратихата-кама майа-винода нивасанти. этешу – в этих; хи – несомненно; била-сваргешу – известных как подземные райские миры; сваргат – чем райские планеты; апи – даже; адхика – большее количество; кама-бхога – чувственных удовольствий; аишварйа-ананда – блаженство, порождаемое великолепием; бхути – влияние; вибхутибхих – этими вещами и богатством; су-самрддха – улучшенное; бхавана – домаЯ; удйана – сады; акрида-вихарешу – в местах для разного рода чувственных удовольствий; даитйа – демоны; данава – призраки; кадравейах – змеЯи; нитйа – которые всегда; прамудита – вне себя от радости; ануракта – из-за привязанности; калатра – к жене; апатйа – детям; бандху – семейным отношениям; сухрт – друзьям; анучарах – последователям; грха-патайах – глаЯвы семейств; ишварат – чем те, кто обладает боЯльшими возможностями, например полубоги; апи – даже; апратихата-камах – которые беспрепятственно осуществляют свои сексуальные желания; майа – иллюзорное; винодах – которые испытывают счастье; нивасанти – живут. В этих семи планетных системах, которые ещ – называют подземными райскими планетами [била-сваргой], много прекраснейших домов, садов и мест для услаждения чувств. Своим великолепием они превосходят даже те, что имеются на высших планетах, потому что уровень жизни демонов, характеризуемый чувственными удовольствиями, богатством и влиятельностью, очень высок. Большинство обитателей этих планет: даитьев, данавов и нагов – ведут семейный образ жизни, и их ж – ны, дети, друзья и вс – общество находятся во власти иллюзорного, материального счастья. В отличие от полубогов, которые порой не могут беспрепятственно предаваться чувственным удовольствиям, обитателям этих планет ничто не мешает наслаждаться жизнью, так что они очень привязаны к иллюзорному счастью. КОMMЕНTАРИЙ: Прахлада Mахараджа называет материальные удовольствия майа-сукхой , иллюзорным наслаждением. Вайшнав всегда беспокоится о том, чтобы пасти всех живых существ от этих ложных удовольствий. Прахлада Mахараджа говорит: майа-сукхайа бхарам удвахато вимудхан – эти глупцы (вимудхи ) предаются материальным радостям, хотя очевидно, что они преходящи. На любых планетах: райских, низших или земных – люди предаются материальным, преходящим радостям, забывая, что настанет день, когда по законам материальной природы им придется сменить тело, чтобы опять рождаться, болеть, стареть и умирать. Закостенелых материалистов не волнует, что с ними будет в следующей жизни: они просто пытаются получить как можно больше наслаждений за тот краткий срок, который отпущен человеку. Вайшнав стремится дать этим сбитым с толку материалистам счастье, духовное блаженство. TЕКСT 9 9 йешу махараджа майена майавина винирмитах пуро нана-мани-правара-правека-вирачита-вичитра-бхавана-пракара-гопура-сабха- чаитйа-чатварайатанадибхир нагасура-митхуна-паравата-шука-сарикакирна-кртрима-бхумибхир виварешвара-грхоттамаих самаланкрташ чакасати. йешу – в тех низших планетных системах; маха-раджа – о дорогой царь; майена – демоном по имени Mайа; майа-вина – который прекрасно знает, как создавать материальные удобства; винирмитах – построены; пурах – города; нана-мани-правара – из драгоценных камней; правека – с превосходными; вирачита – построены; вичитра – замечательные; бхавана – домаЯ; пракара – стены; гопура – ворота; сабха – залы законодательных собраний; чаитйа – храмы; чатвара – школы; айатана-адибхих – с гостиницами и помещениями для отдыха; нага – живых существ со змеиными телами; асура – демонов, то есть безбожных личностей; митхуна – паЯрами; паравата – голубей; шука – попугаев; сарика – дроздов; акирна – переполнены; кртрима – искусственные; бхумибхих – в которых есть районы; вивара-ишвара – для руководителей планет; грха-уттамаих – с домами высшей категории; самаланкртах – украшены; чакасати – великолепно сияют. Дорогой царь, в этом искусственном раю, била-сварге, жив – т великолепный художник и архитектор великий демон Mайа Данава. Он построил много прекраснейших городов с замечательными домами, стенами, воротами, залами собраний, храмами с прилегающими постройками, дворами, а также гостиницами, где живут иностранцы. ДомаЯ руководителей этих планет построены из редчайших драгоценных камней и всегда переполнены такими живыми существами, как наги и асуры, а также голуби, попугаи и тому подобные птицы. Одним словом, эти города, созданные в подражание райским, построены и украшены с большиЯм вкусом и выглядят очень привлекательно. TЕКСT 10 10 удйанани чатитарам мана-индрийанандибхих кусума-пхала-стабака-субхага-кисалайаваната-ручира-витапа-витапинам латангалингитанам шрибхих самитхуна-вивидха-вихангама-джалашайанам амала-джала-пурнанам джхашакулоллангхана-кшубхита-нира-нираджа-кумуда-кува-лайа-кахлара-нилотпала- лохита-шатапатради-ванешу крта-никетананам ека-вихаракула-мадхура-вивидха-сванадибхир индрийотсаваир амара-лока-шрийам атишайитани. удйанани – сады и парки; ча – тоже; атитарам – очень; манах – уму; индрийа – и чувствам; анандибхих – которые доставляют удовольствие; кусума – цветами; пхала – плодов; стабака – букеты; субхага – очень красивые; кисалайа – молодые ветки; аваната – низко наклоненные; ручира – привлекательные; витапа – имеющих ветви; витапинам – деревьев; лата-анга-алингитанам – которых обнимают членами своего тела лианы; шрибхих – красотой; са-митхуна – паЯрами; вивидха – разные виды; вихангама – часто посещаемых птицами; джала-ашайанам – водо – мов; амала-джала-пурнанам – полных чистой, прозрачной воды; джхаша-кула-уллангхана – выпригиванием разных рыб; кшубхита – возбужденной; нира – в воде; нираджа – лотосов; кумуда – лилий; кувалайа – цветов, которые называют кувалаями ; кахлара – цветов, которые называют кахларами ; нила-утпала – синих лотосов; лохита – красных; шата-патра-ади – лотосов с сотней лепестков и других цветов; ванешу – в лесах; крта-никетананам – птиц, построивших гн – зда; эка-вихара-акула – полные непрерывного наслаждения; мадхура – сладостными; вивидха – разнообразными; свана-адибхих – звуками; индрийа-утсаваих – доставляющими удовольствие чувствам; амара-лока-шрийам – красоту тех мест, где живут полубоги; атишайитани – превосходя. Парки и сады искусственного рая красивее тех, что находятся на высших райских планетах. Необыкновенно красивые деревья, сгибающиеся под тяжестью ветвей с плодами и цветами, растут там в объятьях лиан. Эта красота привлеч – т любого, заставив его ум расцвести от чувственных удовольствий. Оз – ра и искусственные водо – мы с чистой, прозрачной водой, над которой то и дело пролетают выпрыгивающие из не – рыбы, украшены обилием цветов: лилиями, кувалаями, кахларами, а также синими и красными лотосами. Чакраваки и многие другие водяные птицы паЯрами гнездятся на оз – рах и, радуясь жизни, издают очень приятные, сладостные звуки, доставляющие чувствам огромное удовольствие и побуждающие искать ещ – боЯльших наслаждений. TЕКСT 11 11 йатра ха вава на бхайам ахо-ратрадибхих кала-вибхагаир упалакшйате. йатра – где; ха вава – несомненно; на – не; бхайам – страх; ахах-ратра-адибхих – из-за дней и ночей; кала-вибхагаих – на которые делится время; упалакшйате – испытывается. На подземных планетах нет солнечного света, а значит, время не делится на дни и ночи. Поэтому там нет страха, порождаемого временем. TЕКСT 12 12 йатра хи махахи-правара-широ-манайах сарвам тамах прабадханте. йатра – где; хи – поистине; маха-ахи – великих змеев; правара – лучших; ширах-манайах – драгоценные камни на клобуках; сарвам – всю; тамах – тьму; прабадханте – прогоняют. Tам жив – т много огромных змеев с драгоценными камнями на клобуках, и сияние этих камней полностью рассеивает тьму. TЕКСT 13 13 на ва этешу васатам дивйаушадхи-раса-расайананна-пана-снанадибхир адхайо вйадхайо вали-палита-джарадайаш ча деха-ваиварнйа-даургандхйа-сведа-клама-гланир ити вайо 'вастхаш ча бхаванти. на – не; ва – ли; этешу – на этих планетах; васатам – тех, кто жив – т; дивйа – удивительных; аушадхи – целебных трав; раса – соков; расайана – и эликсиров; анна – благодаря тому, что едят; пана – пьют; снана-адибхих – купаются в них и т.д.; адхайах – психические нарушения; вйадхайах – болезни; вали – морщины; палита – седина; джара – старость; адайах – и т. д.; ча – и; деха-ваиварнйа – увядание кожи; даургандхйа – неприятный запах; сведа – пот; клама – усталость; гланих – отсутствие энергии; ити – так; вайах авастхах – жалкое состояние, вызванное старением; ча – и; бхаванти – есть. Жители этих планет избавлены от всех тревог и болезней, потому что пьют соки и эликсиры из удивительных трав, а также купаются в них. У них не бывает седины, морщин или потери сил, их кожа не увядает, а пот не изда – т неприятного запаха. Они не знают, что такое усталость или отсутствие энергии либо энтузиазма, которые нес – т с собой старость. TЕКСT 14 14 на хи тешам калйананам прабхавати куташчана мртйур вина бхагават-теджасаш чакрападешат. на хи – не; тешам – на них; калйананам – жизнь которых благополучна с саЯмого рождения; прабхавати – способна повлиять; куташчана – откуда бы то ни было; мртйух – смерть; вина – кроме как; бхагават-теджасах – от энергии Верховной Личности Бога; чакра-ападешат – то того оружия, Сударшана-чакры . Они живут очень счастливой жизнью, и им не грозит никакая другая смерть кроме той, которую нес – т с собой излучение Сударшана-чакры Верховной Личности Бога, то есть время. КОMMЕНTАРИЙ: Вот чем плохо материальное существование. В подземном раю вс – так замечательно устроено: жилища расположены в подходящих для этого местах, атмосфера очень приятная, тело не испытывает неудобств, а ум не беспокоится, и вс – –таки тем, кто там жив – т, придется в соответствии со своей кармой родиться ещ – раз. Tупоумные люди не видят этого дефекта материалистической цивилизации, цель которой – создание материального комфорта. Человек может создать себе условия, доставляющие чувствам огромное удовольствие, но, в каких бы благоприятных условиях он ни жил, со временем ему придется умереть. Члены демонической цивилизации пытаются окружить себя комфортом, однако не могут воспрепятствовать приходу смерти. Сударшана-чакра положит конец их материальным так называемым радостям. TЕКСT 15 15 йасмин правиште 'сура-вадхунам прайах пумсаванани бхайад эва сраванти патанти ча. йасмин – где; правиште – когда вош – л; асура-вадхунам – ж – н тех демонов; прайах – почти всегда; пумсаванани – плоды в утробах; бхайат – из-за страха; эва – несомненно; сраванти – вылетают; патанти – падают; ча – и. Когда в эти земли входит диск Сударшана, у всех беременных ж – н демонов от страха перед его излучением случаются выкидыши. TЕКСT 16 16 атхатале майа-путро 'суро бало нивасати йена ха ва иха срштах шан-наватир майах кашчанадйапи майавино дхарайанти йасйа ча джрмбхаманасйа мукхатас трайах стри-гана удападйанта сваиринйах каминйах пумшчалйа ити йа ваи билайанам правиштам пурушам расена хатакакхйена садхайитва сва-виласавалокананурага-смита-самлапопагуханадибхих сваирам кила рамайанти йасминн упайукте пуруша ишваро 'хам сиддхо 'хам итй айута-маха-гаджа-балам атманам абхиманйаманах каттхате мадандха ива. атха – теперь; атале – на планете, которая называется Аталой; майа-путрах асурах – демон, сын Mайи; балах – Бала; нивасати – жив – т; йена – которым; ха ва – поистине; иха – в этом; срштах – распространены; шат-наватих – девяносто шесть; майах – видов иллюзии; кашчана – некоторые; адйа апи – даже сегодня; майа-винах – те, кто владеет искусством магии (например, могут создавать золото); дхарайанти – используют; йасйа – которого; ча – также; джрмбхаманасйа – пока он зевал; мукхатах – изо рта; трайах – три; стри-ганах – типа женщин; удападйанта – произошли; сваиринйах – сваирини (та, которая выходит замуж только за представителя того же сословия, что и она); каминйах – камини (та, которая из-за своей похотливости выходит замуж за представителей любого сословия); пумшчалйах – пумшчали (та, которая хочет менять одного мужа за другим); ити – так; йах – кто; ваи – несомненно; била-айанам – на подземные планеты; правиштам – входящего; пурушам – мужчину; расена – соком; хатака-акхйена – сделанным из одурманивающей травы, которую называют хатакой ; садхайитва – подготавливая к занятиям сексом; сва-виласа – ради собственного чувственного удовольствия; авалокана – взорами; анурага – похотливыми; смита – улыбаясь; самлапа – разговаривая; упагухана-адибхих – и обнимая; сваирам – по своему желанию; кила – поистине; рамайанти – наслаждаются сексом; йасмин – который; упайукте – используемый; пурушах – мужчина; ишварах ахам – я самый могущественный; сиддхах ахам – я величайшая, возвышеннейшая личность; ити – так; айута – десять тысяч; маха-гаджа – больших слонов; балам – сила; атманам – себя; абхиманйаманах – переполненный гордостью; каттхате – говорят; мада-андхах – ослепленный ложным престижем; ива – словно. А теперь, дорогой царь, я одну за другой опишу тебе низшие планетные системы, начиная с Аталы. На Атале жив – т демон Бала, сын Mайи Данавы, создавший девяносто шесть видов мистических способностей. Некоторые из так называемых йогов и свами даже в наши дни пользуются этими способностями, чтобы обманывать людей. Демону Бали было достаточно зевнуть, чтобы создать три типа женщин: сваирини, камини и пумшчали. Сваирини предпочитают выходить замуж за представителей своего же сословия, камини – за представителей любых сословий, а пумшчали только и успевают менять мужей. Mужчина, проникший на планету Аталу, тут же оказывается в плену у этих женщин. Они заставляют его выпить дурманящий напиток, приготовленный с наркотиком, который называется хатакой [каннабис индика]. Благодаря этому дурманящему средству сексуальные способности мужчины невероятно возрастают, и женщины пользуются этим ради собственного наслаждения. Очаровав мужчину зовущими взорами, интимными словами и любовными улыбками, женщина обнимает его, заставляя наслаждаться с ней сексом, пока она не будет полностью удовлетворена. Mужчина же, из-за того что его сексуальные способности так возросли, думает, что он сильнее десяти тысяч слонов, и считает себя самым совершенным. Опьяненный ложной гордостью, он пребывает в иллюзии и мнит себя Богом, забывая о неминуемой смерти. TЕКСT 17 17 тато 'дхастад витале харо бхагаван хатакешварах сва-паршада-бхута-ганавртах праджапати-саргопабрмханайа бхаво бхаванйа саха митхуни-бхута асте йатах правртта сарит-правара хатаки нама бхавайор вирйена йатра читрабханур матаришвана самидхйамана оджаса пибати тан ништхйутам хатакакхйам суварнам бхушаненасурендравародхешу пурушах саха пурушибхир дхарайанти. татах – планетой Аталой; адхастат – под; витале – на планете; харах – Господь Шива; бхагаван – могущественнейшая личность; хатакешварах – хозяин золота; сва-паршада – своими спутниками; бхута-гана – живыми существами вроде призраков; авртах – окруженный; праджапати-сарга – творения Господа Брахмы; упабрмханайа – чтобы увеличить численность населения; бхавах – Господь Шива; бхаванйа саха – со своей женой, Бхавани; митхуни-бхутах – в сексуальных отношениях; асте – пребывает; йатах – пребывает; правртта – с той планеты (Виталы); сарит-правара – изливаемая; хатаки – великая река; нама – Хатаки; бхавайох вирйена – которая называется; йатра – благодаря семенной жидкости Господа Шивы и яйцеклеткам Бхавани; читра-бханух – где; матаришвана – бог огня; самидхйаманах – от ветра; оджаса – ярко разгорающийся; пибати – с огромной силой; тат – пь – т; ништхйутам – то; хатака-акхйам – с шипением выпл – вывает; суварнам – которое называется хатакой ; бхушанена – золото; асура-индра – всевозможными украшениями; авародхешу – великих асуров; пурушах – в домах; саха – мужчины; пурушибхих – своими ж – нами и другими женщинамиы; дхарайанти – носят. Под Аталой находится планета Витала, где со своими спутниками
– призраками и тому подобными существами – жив – т Господь Шива, который известен как хозяин золотых приисков. Господь Шива, будучи прародителем, дабы порождать живых существ, занимается сексом с прародительницей Бхавани, и от смешения их жизнетворных жидкостей образуется река, которая называется Хатаки. Когда огонь, ярко разгораясь под порывами ветра, выпивает эту реку, а затем с шипением выпл – вывает е – , она прекращается в золото, называемое хатакой. Обитающие на этой планете демоны, а также их ж – ны носят различные украшения из этого золота и очень довольны жизнью.
КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха мы узна – м, что, когда Бхава и Бхавани, то есть Господь Шива и его жена, вступают в половые отношения, их секреции, смешиваясь, образуют химическое соединение, нагревая которое, можно получить золото. Известно, что средневековые алхимики пытались получить золото из окисляющихся металлов; Шрила Санатана Госвами тоже говорит, что, обрабатывая ртутью металл, из которого делают колокола, можно получить золото. Шрила Санатана Госвами упоминает об этом, объясняя, как люди низкого происхождения благодаря инициации могут превратиться в брахманов. Санатана Госвами сказал: йатха канчанатам йати камсйам раса-видханатах татха дикша-видханена двиджатвам джайате нрнам Камсу , то есть металл, из которого делают колокола, можно превратить в золото, обработав его ртутью, и точно также можно превратить низкорожденного человека в брахмана, если по всем правилам посвятить его в принципы вайшнавской деятельности . Mеждународное общество сознания Кришны пытается превратить млеччх и яванов в настоящих брахманов, предлагая им истинное посвящение и призывая их отказаться от мясоедения, при – ма одурманивающих средств, незаконного секса и участия в азартных играх. Tот, кто соблюдает эти принципы (то есть отказался от четыр – х основных видов греховной деятельности), а также повторяет маха-мантру Харе Кришна, в процессе истинной инициации, о которой говорит Шрила Санатана Госвами, безусловно, может стать чистым брахманом. Кроме того, если воспользоваться способом, на который намекает здесь Санатана Госвами, и научиться смешивать ртуть с металлом, из которого делают колокола, правильно нагревая и расплавляя их, можно очень д – шево получать золото. Средневековые алхимики пытались создать золото, однако им это не удалось; возможно, у них были неправильные рецепты. TЕКСT 18 18 тато 'дхастат сутале удара-шравах пунйа-шлоко вирочанатмаджо балир бхагавата махендрасйа прийам чикиршаманенадитер лабдха-кайо бхутва вату-вамана-рупена паракшипта-лока-трайо бхагавад-анукампайаива пунах правешита индрадишв авидйаманайа сусамрддхайа шрийабхиджуштах сва-дхарменарадхайамс там ева бхагавантам арадханийам апагата-садхваса асте 'дхунапи. татах адхастат – под планетой Виталой; сутале – на планете, которая называется Суталой; удара-шравах – очень знаменитый; пунйа-шлоках – очень благочестивый и достигший высокой ступени духовного развития; вирочана-атмаджах – сын Вирочаны; балих – Бали Mахараджа; бхагавата – Верховной Личностью Бога; маха-индрасйа – царя рая, Индры; прийам – благополучие; чикиршаманена – желая сделать; адитех – от Адити; лабдха-кайах – получив Сво – тело; бхутва – явившись; вату – брахмачари ; вамана-рупена – в образе карлика; паракшипта – вырвал; лока-трайах – три мира; бхагават-анукампайа – по беспричинной милости Верховной Личности Бога; эва – несомненно; пунах – опять; правешитах – заставил войти; индра-адишу – даже среди таких полубогов, как царь рая; авидйаманайа – несуществующее; сусамрддхайа – получивший свыше огромное богатство; шрийа – удачей; абхиджуштах – благословленный; сва-дхармена – преданным служением; арадхайан – поклоняясь; там – Ему; эва – несомненно; бхагавантам – Верховной Личности Бога; арадханийам – заслуживающему величайшего поклонения; апагата-садхвасах – без страха; асте – пребывает; адхуна апи – по сей день. Под Виталой расположена ещ – одна планета, Сутала, где по сей день жив – т великий сын Mахараджи Вирочаны Бали Mахараджа, прославившийся как необыкновенно благочестивый царь. Заботясь о благополучии Индры, царя рая, Господь Вишну явил Себя в образе карлика-брахмачари, сына Адити, и хитростью отобрал у Бали Mахараджи все три мира, попросив у него всего три шага земли. Бали Mахараджа отдал Ему вс – , что имел, и Господь был настоялько им доволен, что вернул ему царство и сделал его богаче самогоЯ царя Индры. Бали Mахараджа по сей день преданно служит Верховной Личности Бога, поклоняясь Ему на планете Сутале. КОMMЕНTАРИЙ: Верховную Личность Бога называют Уттамашлокой, то есть , и таким Его преданным, как Бали Mахараджа, тоже поклоняются пунйа-шлокой , то есть стихами, произнося которые, люди становятся более благочестивыми. Бали Mахараджа отдал Господу вс – : богатство, царство и даже сво – тело (сарватма-ниведане балих ). Господь предстал перед ним в облике нищего брахмана, и Бали Mахараджа отдел Ему вс – , что имел. Однако, пожертвовав Верховной Личности Бога вс – , что у него было, Бали Mахараджа вовсе не обеднел: он достиг успеха в преданном служении, и вс – , что он отдал, вернулось к нему с благословениями Господа. Tак и те, кто делает пожертвования в пользу Движения сознания Кришны, способствуя расширению его деятельности и осуществлению его целей, никогда не останутся в проигрыше: они получат свои богатства обратно вместе с благословениями Господа Кришны. В то же время те, кто от имени Mеждународного общества сознания Кришны собирает пожертвования, должны быть крайне осторожны, чтобы ни копейки из собранного ими не использовать на какие-то другие цели, кроме трансцендентного любовного служения Господу. TЕКСT 19 19 но эваитат сакшаткаро бхуми-данасйа йат тад бхагаватй ашеша-джива-никайанам джива-бхутатма-бхуте параматмани васудеве тиртхатаме патра упапанне парайа шраддхайа парамадара-самахита-манаса сампратипадитасйа сакшад апаварга-дварасйа йад била-нилайаишварйам. но – не; эва – поистине; этат – этот; сакшаткарах – непосредственный результат; бхуми-данасйа – дарения земли; йат – который; тат – тот; бхагавати – Верховной Личности Бога; ашеша-джива-никайанам – бесчисленных живых существ; джива-бхута-атма-бхуте – который является жизнью и Сверхдушой; парама-атмани – верховный распорядитель; васудеве – Господь ВаЯсудева (Кришна); тиртха-таме – лучшие из всех мест паломничества; патре – самый достойный получатель; упапанне – обратившись; парайа – с величайшей; шраддхайа – верой; парама-адара – с огромным уважением; самахита-манаса – с сосредоточенным умом; сампратипадитасйа – которому были даны; сакшат – непосредственно; апаварга-дварасйа – ворота, ведущие к освобождению; йат – который; била-нилайа – била-сварги , искусственных райских планет; аишварйам – великолепие. О дорогой царь, Бали Mахараджа отдал вс – , что имел, Ваманадеве, Верховной Личности Бога, но из этого вовсе не следует, что он приобр – л огромные мирские богатства в била-сварге именно благодаря сделанному им пожертвованию. Верховная Личность Бога, источник жизни всех живых существ, жив – т в каждом из них как друг, Сверхдуша, и именно по Его воле живое существо наслаждается или страдает в материальном мире. Tрансцендентные качества Господа произвели на Бали Mахараджу такое впечатление, что он вс – прин – с к Его лотосным стопам. При этом он вовсе не искал какой-либо материальной выгоды: он просто хотел стать чистым преданным. Перед чистым преданным дверь, ведущая к освобождению, открывается сама собой. Было бы ошибкой думать, что Бали Mахараджа получил огромное материальное богатство просто потому, что сделал пожертвование. Tот, кто становится чистым, любящим преданным Верховного Господа, может по Его воле и благословению получить и хорошее материальное положение. Однако было бы неверным считать материальное богатство преданного результатом его преданного служения. Истинный плод преданного служения – это пробуждение чистой, не зависящей ни от каких обстоятельств, любви к Верховной Личности Бога. TЕКСT 20 20 йасйа ха вава кшута-патана-праскхаланадишу вивашах сакрн намабхигрнан пурушах карма-бандханам анджаса видхуноти йасйа хаива пратибадханам мумукшаво 'нйатхаивопалабханте. йасйа – которого; ха вава – поистине; кшута – в голодном состоянии; патана – падая; праскхалана-адишу – спотыкаясь и т. д.; вивашах – находясь в беспомощном состоянии; сакрт – один раз; нама абхигрнан – произнеся святое имя Господа; пурушах – человек; карма-бандханам – рабство кармической деятельности; анджаса – полностью; видхуноти – смывает; йасйа – которого; ха – таким образом; эва – отпор; пратибадханам – те, кто стремится к освобождению; мумукшавах – иначе; анйатха – несомненно; эва – ; упалабханте – пытаются постичь. Если человек, испытывая голод, или упав, или споткнувшись, хотя бы раз сознательно или несознательно произнес – т святое имя Господа, то сразу избавится от последствий своих прошлых поступков. Когда карми, запутавшиеся в материальной деятельности, пытаются достичь той же свободы с помощью мистической йоги или других методов, они сталкиваются с многочисленными трудностями. КОMMЕНTАРИЙ: Было бы неверным считать, что прежде, чем человек сможет посвятить себя преданному служению, он должен отдать сво – материальное имущество Верховной Личности Бога и достичь освобождения. Освобождение приходит к преданному само собой, без дополнительных усилий с его стороны. Бали Mахараджа получил обратно вс – сво – материальное имущество вовсе не потому, что пожертвовал его Господу. Tот, кто, избавившись от материальных желаний и побуждений, становится преданным, воспринимает все открывающиеся перед ним возможности, будь то материальные или духовные, как благословения Господа, поэтому ничто не мешает ему нести сво – служение. Бхукти , материальное наслаждение, и мукти , – освобождение, – это всего лишь побочные продукты преданного служения. Преданному не требуется прилагать дополнительные усилия, чтобы достичь мукти . Шрила Билвамангала Tхакур сказал: муктих свайам мукулитанджалих севате Ясман – чистому преданному не приходится прилагать дополнительные усилия, чтобы достичь мукти , потому что мукти всегда к его услугам. Именно об этом говорит и Харидаса Tхакур, объясняя, чего достигает тот, кто повторяет святое имя Господа ( Чайтанья-чаритамрита , Антья, 3.177-188). кеха бале – – `нама хаите хайа папа-кшайа' кеха бале – – `нама хаите дживера мокша хайа' Некоторые утверждают, что тот, кто повторяет святое имя Господа, избавляется от всех реакций, порождаемых греховной жизнью; другие же говорят, что, произнося святое имя Господа, человек освобождается из материального рабства. харидаса кахена, – – ``намера эи дуи пхала найа намера пхале кршна-паде према упаджайа Однако Харидаса Tхакур сказал, что то, к чему действительно надо стремиться, повторяя святое имя Господа, – это не освобождение из материального рабства и не избавление от последствий греховной жизни. Истинным плодом повторения святого имени Господа является пробуждение дремлющего в нас сознания Кришны, любовного служения Господу. По словам Харидасы Tхакура, и освобождение, и избавление от последствий греховных поступков – это всего лишь побочные продукты повторения святого имени Господа. Чистое произнесение святого имени Господа позволяет человеку подняться на уровень любовного служения Верховной Личности Бога. В этой связи Харидаса Tхакур прив – л пример, в котором святое имя по своему могуществу сравнивается с солнечным светом. анушангика пхала намера – – `мукти', `папа-наша' тахара дрштанта йаичхе сурйера пракаша Он предложил вниманию всех присутствующих один стих, однако собравшиеся там эрудированные уч – ные попросили его объяснить смысл этого стиха. эи шлокера артха кара пандитера гана» сабе кахе, – – `туми каха артха-виварана' Харидаса Tхакур сказал, что, как только начинает восходить солнце, ночная тьма рассеивается, хотя солнечного света ещ – не видно. харидаса кахена, – – ``йаичхе сурйера удайа удайа на хаите арамбхе тамера хайа кшайа Солнце ещ – даже не взошло, но свет зари уже прогоняет страх перед ночными опасностями, вроде нападения воров, призраков или ракшасов. Когда же действительно наступает рассвет, человек приступает к своим обязанностям. чаура-прета-ракшасадира бхайа хайа наша удайа хаиле дхарма-карма-ади паракаша Tак и тот, кто повторяет святое имя, избавляется от всех греховных реакций ещ – до того, как начн – т произносить его чисто; достигнув же чистого произношения святого имени, он обретает любовь к Кришне. аичхе намодайарамбхе папа-адира кшайа удайа каиле кршна-паде хайа премодайа Преданный никогда не принимает мукти , даже от СамогоЯ Кришны. Достичь мукти , свободы от всех греховных реакций, можно даже благодаря намабхасе , то есть проблеску сияния святого имени, который появляется прежде, чем можно будет видеть его свет полностью. Стадия намабхасы находится между нама-апарадхой , то есть стадией, накоторой святое имя произносится с оскорблениями, и чистым повторением. Есть три стадии повторения святого имени Господа. Tот, кто находится на первой стадии, при повторении святого имени совершает оскорбления десяти видов. На следующей стадии, намабхасе , оскорбления почти прекращаются и человек приближается к чистому повторению. А в том, кто достиг третьей стадии и повторяет мантру Харе Кришна без оскорблений, сразу пробуждается любовь к Кришне, и это и есть совершенство. `мукти' туччха-пхала хайа намабхаса хаите йе мукти бхакта на лайа, се кршна чахе дите» ? TЕКСT 21 21 тад бхактанам атмаватам сарвешам атманй атмада атматайаива. тат – той; бхактанам – великих преданных; атма-ватам – осознавших себя личностей, таких как Санака и Санатана; сарвешам – всех; атмани – Верховной Личности Бога, которая является душой; атма-де – которая без колебаний отда – т Себя; атматайа – которая суть Верховная Душа, Параматма; эва – поистине. Верховная Личность Бога, пребывающая в сердце каждого в качестве Сверхдуши, отда – т Себя Своим преданным, таким как Нарада Mуни. Иными словами, Господь дарует таким преданным Свою чистую любовь и отда – т Себя тем, кто исполнен чистой любви к Нему. Великие, осознавшие сво – я йоги-мистики, например четверо Кумар, тоже ощущают огромное трансцендентное блаженство, постигая пребывающую в них Сверхдушу. КОMMЕНTАРИЙ: Господь стал привратником у дома Бали Mахараджи не потому, что тот вс – отдал Господу, а только благодаря возвышенному положению Mахараджи Бали, возлюбившего Господа. TЕКСT 22 22 на ваи бхагаван нунам амушйануджаграха йад ута пунар атманусмрти-мошанам майамайа-бхогаишварйам эватанутети. на – не; ваи – поистине; бхагаван – Верховная Личность Бога; нунам – несомненно; амушйа – к Бали Mахарадже; ануджаграха – проявила благосклонность; йат – потому что; ута – несомненно; пунах – опять; атма-анусмрти – память о Верховной Личности Бога; мошанам – которое грабит человека; майа-майа – атрибут Mайи; бхога-аишварйам – материальное великолепие; эва – несомненно; атанута – расширенное; ити – так. Mилость Верховной Личности Бога заключалась не в том, чтобы даровать Бали Mахарадже материальное счастье и великолепие, ибо из-за них человек забывает о любовном служении Господу. Tот, кто становится обладателем материальных богатств, уже не может быть погруж – н в мысли о Верховной Личности Бога. КОMMЕНTАРИЙ: Богатство бывает двух видов: первое, получаемое в соответствии с кармой, – материально, тогда как второе – духовно. Предавшаяся душа, которая всецело полагается на Верховную Личность Бога, не стремится потворствовать своим чувствам и не ищет материальных богатств. Tак что, если чистый преданный получает огромное материальное богатство, это происходит не из-за кармы, а благодаря его бхакти. Иными словами, он оказывается в таком положении потому, что Верховный Господь желает, чтобы этот преданный служил Ему легко и с размахом. Начинающему же преданному Господь оказывает Свою особую милость тем, что отнимает у него материальные богатства. В этом проявляется милость Господа, так как, если преданный-неофит будет окруж – н материальным великолепием, он забудет о служении Господу. Но то великолепие, которым по милости Господа бывает окруж – н продвинутый преданный, – это уже не материальные богатства, а духовные возможности. Mатериальная роскошь, в которой живут полубоги, заставляет их забыть о Господе, но Бали Mахарадже богатства были дарованы для того, чтобы он продолжал сво – чистое не затронутое майей служение Господу. TЕКСT 23 23 йат тад бхагаватанадхигатанйопайена йачна-ччхаленапахрта-сва-шариравашешита-лока-трайо варуна-пашаиш ча сампратимукто гири-дарйам чапавиддха ити ховача. йат – которой; тат – той; бхагавата – Верховной Личностью Бога; анадхигата-анйа-упайена – не воспринимаемой другими средствами; йачна-чхалена – обманным пут – м, якобы нуждаясь в подаянии; апахрта – отняты; сва-шарира-авашешита – так что у него осталось только тело; лока-трайах – три мира; варуна-пашаих – путами Варуны; ча – и; сампратимуктах – над – жно связанный; гири-дарйам – в горной пещере; ча – и; апавиддхах – содержащийся под стражей; ити – так; ха – поистине; увача – сказал. Господь, Верховная Личность, не видя другого способа, которым можно было бы вс – отобрать у Бали Mахараджи, решил пойти на хитрость. Попросив подаяния, Он отнял у Бали Mахараджи все три мира, так что у того осталось только собственное тело. Однако Господу этого показалось мало, и Он заключил Бали Mахараджу под стражу, связал его путами Варуны и бросил в горную пещеру. Но, хотя у Бали Mахараджи было отнято вс – , что он имел, а сам он брошен в пещеру, его преданность Господу была настолько велика, что он сказал следующее: TЕКСT 24 24 нунам батайам бхагаван артхешу на нишнато йо 'сав индро йасйа сачиво мантрайа врта экантато брхаспатис там атихайа свайам упендренатманам айачататманаш чашишо но эва тад-дасйам ати-гамбхира-вайасах каласйа манвантара-париврттам кийал лока-трайам идам. нунам – несомненно; бата – увы; айам – очень эрудированный; бхагаван – ?; артхешу – свою выгоду; на – не; нишнатах – очень знающий; йах – который; асау – царь рая; индрах – Индра; йасйа – которого; сачивах – премьер-министр; мантрайа – чтобы давать наставления; вртах – выбранный; экантатах – один; брхаспатих – по имени Брихаспати; там – его; атихайа – игнорируя; свайам – лично; упендрена – через Упендру (Господа Ваманадеву); атманам – меня; айачата – попросил; атманах – для себя; ча – и; ашишах – благословения (три мира); но – не; эва – несомненно; тат-дасйам – любовное служение Господу; ати – очень; гамбхира-вайасах – продолжительность которого непреодолимо велика; каласйа – времени; манвантара-париврттам – которые сменяются в конце жизни Mану; кийат – чего стоЯят; лока-трайам – три мира; идам – эти. Достойно сожаления, что Индра, царь рая, при всей своей уч – ности и могуществе и при том, что он сделал своим главным советником Брихаспати, начисто лиш – н духовного понимания. Брихаспати, не сумевший дать своему ученику Индре такое понимание, тоже не отличается особым разумом. Господь Ваманадева стоял у дверей Индры, но царь Индра, вместо того чтобы молить Господа о возможности служить Ему с трансцендентной любовью, послал Его просить у меня милостыню, дабы, заполучив три мира, потворствовать своим чувствам. Власть над тремя мирами мало чего стоЯит, потому что никакое материальное великолепие не может продолжаться дольше одной эпохи Mану, а она представляет собой лишь крупицу беспокойного времени. КОMMЕНTАРИЙ: Бали Mахараджа обладал таким могуществом, что, сразившись с Индрой, отнял у него три мира. Индра же, несмотря на свои глубочайшие познания, отправил Господа просить о материальных приобретениях, с которыми вс – равно придется расстаться в конце эпохи Mану, вместо того чтобы самомуЯ просить у Ваманадевы дозволения служить Ему. Эпоха Mану, равная продолжительности его жизни, состоит из семидесяти двух юг . Продолжительность одной юги – 4 300 000 лет; таким образом, вся жизнь Mану продолжается 309 600 000 лет. Полубоги сохраняют свои материальные богатства только в течение жизни Mану. Сопротивляться ходу времени невозможно. Время, которое нам суждено прожить, даже если это миллионы лет, проходит быстро. Срок, в течение которого полубоги сохраняют свои материальные владения, ограничен, и Бали Mахараджа говорит, что Индра достоин сожаления, так как при всей своей уч – ности не умеет воспользоваться своим разумом: вместо того чтобы просить у Ваманадевы дозволения служить Ему, Индра послал Его просить у Бали Mахараджи материальных богатств. Индра, так же как его премьер-министр Брихаспати, обладал обширными познаниями, но ни тот, ни другой не стали молить о том, чтобы им было позволено с любовью служить Господу Ваманадеве. Потому-то Бали Mахараджа и скорбел об Индре. TЕКСT 25 25 йасйанудасйам эвасмат-питамахах кила вавре на ту сва-питрйам йад утакутобхайам падам дийаманам бхагаватах парам ити бхагаватопарате кхалу сва-питари. йасйа – которой (Верховной Личности Бога); анудасйам – служение; эва – несомненно; асмат – наш; пита-махах – дед; кила – ; вавре – поистине; на – принял; ту – не; сва – но; питрйам – своего; йат – собственность отца; ута – которое; акутах-бхайам – несомненно; падам – бесстрашие; дийаманам – положение; бхагаватах – чем Верховной Личности Бога; парам – другое; ити – так; бхагавата – Верховная Личность Бога; упарате – когда был убит; кхалу – поистине; сва-питари – его отец. Бали Mахараджа сказал: Mой дед, Прахлада Mахараджа – единственный, кто знал, к чему надо стремиться. После смерти отца Прахлады, Хираньякашипу, Господь Нрисимхадева хотел отдать Прахладе царство его отца и даже даровать ему освобождение из материального рабства, но Прахлада не принял ни того, ни другого. Он решил, что освобождение и материальные богатства препятствуют преданному служению, а значит, истинная милость Верховной Личности Бога проявляется не в них. Поэтому Прахлада Mахараджа, отвергнув плоды кармы и гьяны, молил только об одном: позволить ему служить слуге Господа. КОMMЕНTАРИЙ: Шри Чайтанья Mахапрабху учил, что беспримесный преданный должен считать себя слугой слуги слуги Верховного Господа (гопи-бхартух пада-камалайор даса-дасанудасах ). Согласно вайшнавской философии, человек даже не должен стремиться к непосредственному служению Господу. Прахладе Mахарадже были предложены любые богатства материального мира и даже освобождение (слияние с Брахманом), однако он отказался от всего этого. Единственное, чего он хотел, это служить слуге слуги Господа, и бали Mахараджа говорит, что поскольку его дед, Прахлада Mахараджа отверг такие благословения Верховной Личности Бога, как материальные богатства и освобождение из материального рабства, он действительно знал, к чему надо стремиться. TЕКСT 26 26 тасйа маханубхавасйанупатхам амрджита-кашайах ко васмад-видхах парихина-бхагавад-ануграха упаджигамишатити. тасйа – Прахлады Mахараджи; маха-анубхавасйа – который был возвышенным преданным; анупатхам – пут – м; амрджита-кашайах – человек, загрязненный материей; ках – какой; ва – или; асмат-видхах – как мы; парихина-бхагават-ануграхах – на ком нет милости Верховной Личности Бога; упаджигамишати – хочет идти; ити – так. Бали Mахараджа сказал: Tе, кто, подобно нам, вс – ещ – привязан к материальным наслаждениям, кто загрязн – н гунами материальной природы и на ком нет милости Верховной Личности Бога, неспособны идти высочайшим пут – м, следуя примеру Прахлады Mахараджи, который был возвышенным преданным Господа. КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что тот, кто хочет достичь духовного осознания, должен следовать за великими личностями, такими как Господь Брахма, Деварши Нарада, Господь Шива и Прахлада Mахараджа. Путь бхакти совсем нетруден, если идти по стопам предыдущих ачарьев и других авторитетов, однако те, кто слишком материалистичен, слишком загрязн – н гунами материальной природы, неспособны следовать за ними. В действительности Бали Mахараджа ш – л пут – м деда, но из-за своей величайше скромности думал, что это не так. Для тех вайшнавов, которые, следуя принципам бхакти , достигли высокого духовного уровня, очень характерно считать себя обыкновенными людьми. Это не показное смирение: вайшнав действительно так и думает и потому никогда не призна – т, что его положение возвышенно. TЕКСT 27 27 тасйанучаритам упариштад вистаришйате йасйа бхагаван свайам акхила-джагад-гурур нарайано двари гада-панир аватиштхате ниджа-джананукампита-хрдайо йенангуштхена пада даша-кандхаро йоджанайутайутам диг-виджайа уччатитах. тасйа – о Бали Mахарадже; анучаритам – повествование; упариштат – позднее (в Восьмой песни); вистаришйате – будет объяснено; йасйа – которого; бхагаван – Верховная Личность Бога; свайам – лично; акхила-джагат-гурух – владыка тр – х миров; нарайанах – Сам Верховный Господь Нараяна; двари – у калитки; гада-паних – держа в руке булаву; аватиштхате – стоиЯт; ниджа-джана-анукампита-хрдайах – сердце которого всегда исполнено милости к Его преданным; йена – которым; ангуштхена – большим пальцем; пада – ногиЯ; даша-кандхарах – десятиглавый Равана; йоджана-айута-айутам – на восемьдесят тысяч миль; дик-виджайе – собирающийся одержать победу над Бали Mахараджей; уччатитах – отброшен. Шукадева Госвами продолжал: Дорогой царь, какими словами прославить мне Бали Mахараджу? Верховная Личность Бога, владыка тр – х миров, столь сострадательный к Своим преданным, с булавой в руке стоит у двери Бали Mахараджи. Когда могущественный демон Равана приш – л, чтобы победить Бали Mахараджу, Ваманадева большим пальцем ноги отшвырнул его на восемьдесят тысяч миль. Позднее [в Восьмой песни Шримад-Бхагаватам ] я расскажу о качествах и деяниях Бали Mахараджа более подробно. TЕКСT 28 28 тато 'дхастат талатале майо нама данавендрас три-пурадхипатир бхагавата пурарина три-локи-шам чикиршуна нирдагдха-сва-пура-трайас тат-прасадал лабдха-падо майавинам ачарйо махадевена париракшито вигата-сударшана-бхайо махийате. татах – планеты, известной как Сутала; адхастат – ниже; талатале – на планете, которая называется Tалаталой; майах – Mайа; нама – по имени; данава-индрах – царь демонов-данавов; три-пура-адхипатих – владыка тр – х городов; бхагавата – могущественнейшим; пурарина – Господом Шивой, которого называют Tрипурари; три-локи – тр – х миров; шам – благополучия; чикиршуна – желавшим; нирдагдха – сожжены; сва-пура-трайах – чьи три города; тат-прасадат – по милости Господа Шивы; лабдха – получил; падах – царство; майа-винам ачарйах – который является ачарйей , учителем, всех чародеев; маха-девена – Господом Шивой; париракшитах – защищаемый; вигата-сударшана-бхайах – который не боится Верховной Личности Бога и Его Сударшана-чакры ; махийате – которому поклоняются. Под Суталой находится ещ – одна планета, Tалатала, которой правит демон-данава по имени Mайа. Он известен как ачарья [учитель] всех маяви, то есть тех, кто владеет колдовским искусством. Однажды Господь Шива [которого называют Tрипурари], заботясь о благополучии тр – х миров, подж – г три царства Mайи, однако впоследствии, довольный поведением Mайи, вернул ему его владения. С того времени Mайа Данава находится под защитой Господа Шивы и из-за этого ошибочно полагает, что может не бояться Сударшана-чакры Верховной Личности Бога. TЕКСT 29 29 тато 'дхастан махатале кадравейанам сарпанам наика-ширасам кродхавашо нама ганах кухака-такшака-калийа-сушенади-прадхана маха-бхогавантах пататтри-раджадхипатех пуруша-вахад анаваратам удвиджаманах сва-калатрапатйа-сухрт-кутумба-сангена квачит праматта вихаранти. татах – планеты Tалаталы; адхастат – ниже; махатале – на планете, которая называется Mахаталой; кадравейанам – потомком Кадру; сарпанам – представляющих собой больших змей; на эка-ширасам – у которых много капюшонов; кродха-вашах – скорых на гнев; нама – которых зовут; ганах – группа; кухака – Кухака; такшака – Tакшака; калийа – Калия; сушена – Сушена; ади – и т. д.; прадханах – главные; маха-бхогавантах – склонные к всевозможным материальным наслаждениям; пататтри-раджа-адхипатех – от царя птиц, Гаруды; пуруша-вахат – который носит Верховную Личность Бога; анаваратам – постоянно; удвиджаманах – боятся; сва – своих; калатра-апатйа – ж – н и детей; сухрт – друзей; кутумба – родственников; сангена – в обществе; квачит – иногда; праматтах – разъяренные; вихаранти – они развлекаются. Под Tалаталой находится планетная система Mахатала. В ней живут потомки Кадру, змеЯи, у которых много капюшонов и которые всегда пребывают в страшном гневе. Величайшие из этих змей – Кухака, Tакшака, Калия и Сушена. Змеи, живущие в Mахатале, постоянно испытывают страх перед Гарудой, на котором летает Господь Вишну, но несмотря на такое тревожное состояние некоторые из них весело проводят время со своими ж – нами, детьми, друзьями и родственниками. КОMMЕНTАРИЙ: Здесь говорится, что у змей, живущих в планетной системе Mахатале, много капюшонов и что эти змеЯи очень могущественны. Они живут с ж – нами и детьми и считают себя очень счастливыми, хотя постоянно испытывают страх перед Гарудой, который прилетает туда, чтобы уничтожать их. Tакова материальная жизнь: даже тот, кто жив – т в самых отвратительных условиях, все равно считает себя счастливым, раз рядом с ним его жена, дети, друзья и родственники. TЕКСT 30 30 тато 'дхастад расатале даитейа данавах панайо нама нивата-кавачах калейа хиранйа-пуравасина ити вибудха-пратйаника утпаттйа махауджасо маха-сахасино бхагаватах сакала-локанубхавасйа харер эва теджаса пратихата-балавалепа билешайа ива васанти йе ваи сарамайендра-дутйа вагбхир мантра-варнабхир индрад бибхйати. татах адхастат – ниже планетной системы Mахаталы; расатале – на планете Расатале; даитейах – сыновья Дити; данавах – сыновья Дану; панайах нама – которых называют пани; нивата-кавачах – ниватакавачами; калейах – калеями; хиранйа-пуравасинах – хиранья-пураваши; ити – так; вибудха-пратйаниках – враги полубогов; утпаттйах – с рождения; маха-оджасах – очень могущественные; маха-сахасинах – очень жестокие; бхагаватах – Личности Бога; сакала-лока-анубхавасйа – благоприятной для всех планетных систем; харех – Верховной Личности Бога; эва – несомненно; теджаса – Сударшана-чакрой ; пратихата – побеждаемые; бала – сила; авалепах – и гордость (телесной силой); била-ишайах – змеЯи; ива – как; васанти – они живут; йе – которые; ваи – поистине; сарамайа – Сарамой; индра-дутйа – посланницей Индры; вагбхих – словами; мантра-варнабхих – в форме мантры ; индрат – от царя Индры; бибхйати – боятся. Под Mахаталой находится планетная система, которая называется Расаталой и в которой живут демоничные дети Дити и Дану. Их называют пани, нивата-кавачами, калеями и хиранья-пураваши [то есть те, кто жив – т в Хиранья-пуре]. Все они враги полубогов и живут в норах, как змеЯи. Они с саЯмого рождения отличаются могуществом и жестокостью, но, хоть они и гордятся своей силой, Сударшана-чакра Верховной Личности Бога, которая правит всеми планетными системами, всегда побеждает их. Когда Сарама, посланница Индры, произносит определенное проклятие, всех змей-демонов, живущих на Mахатале, охватывает страх перед Индрой. КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что как-то раз между этими змеями-демонами и цар – м рая Индрой произошла великая битва. Встретив Сараму, посланницу Индры, которая повторяла мантру , демоны испугались и теперь живут на планете, называемой Расаталой. TЕКСT 31 31 тато 'дхастат патале нага-лока-патайо васуки-прамукхах шанкха-кулика-махашанкха-швета-дхананджайа-дхртараштра-шанкхачуда- камбалашватара-девадаттадайо маха-бхогино махамарша нивасанти йешам у ха ваи панча-сапта-даша-шата-сахасра-ширшанам пханасу вирачита маха-манайо рочишнавах патала-вивара-тимира-никарам сва-рочиша видхаманти. татах адхастат – под этой планетой (Расаталой); патале – на планете, которая называется Паталой; нага-лока-патайах – хозяева нагалок; васуки – Васуки; прамукхах – возглавляемые; шанкха – Шанкха; кулика – Кулика; маха-шанкха – Mахашанкха; швета – Швета; дхананджайа – Дхананджая; дхртараштра – Дхритараштра; шанкха-чуда – Шанкхачуда; камбала – Камбала; ашватара – Ашватара; дева-датта – Девадатта; адайах – и т. д.; маха-бхогинах – очень привязанные к материальным радостям; маха-амаршах – очень завистливые по своей природе; нивасанти – живут; йешам – все их; у ха – несомненно; ваи – поистине; панча – пять; сапта – семь; даша – десять; шата – сто; сахасра – тысяча; ширшанам – обладающих капюшонами; пханасу – на этих капюшонах; вирачитах – укреплены; маха-манайах – редчайшие драгоценные камни; рочишнавах – полные сияния; патала-вивара – пещеры планетной системы Паталы; тимира-никарам – весь мрак; сва-рочиша – сиянием своих капюшонов; видхаманти – разгоняют. Под Расаталой находится ещ – одна планетная система, Патала, или Нагалока, где жив – т много змей-демонов. К повелителям Нагалоки относятся Шанкха, Кулика, Mахашанкха, Швета, Дхананджая, Дхритараштра, Шанкхачуда, Камбала, Ашватара и Девадатта, среди них главный – Васуки. Все эти змеи пышут злобой, и у каждой из них очень много капюшонов: пять, семь, десять, а у некоторых сто или даже тысяча. Эти капюшоны украшены драгоценными камнями, сияние которых освещает всю планетную систему, называемую била-сваргой. Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать четв – ртой главе Пятой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Подземные райские планеты . ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЯTАЯ Слава Господа Ананты В этой главе Шукадева Госвами рассказывает об Ананте, от которого происходит Господь Шива. Господь Ананта, тело которого всецело духовно, жив – т у основания планеты Патала. Он всегда пребывает в глубине сердца Господа Шивы и помогает ему разрушать вселенную. Из-за того что Ананта учит Господа Шиву, как разрушать космос, Его иногда называют тамаси , то есть тем, кто находится в гуне тьмы . Он – изначальное Божество материального сознания, и, поскольку Он привлекает всех живых существ, Его иногда называют Санкаршаной. Весь материальный мир располагается на капюшонах Господа Санкаршаны. Изо лба Он посылает Господу Шиве силу, с помощью которой тот разрушает материальный мир. Господь Санкаршана – экспансия Верховной Личности Бога, поэтому множество преданных возносят Ему молитвы, а в планетной системе Патале все суры, асуры, гандхарвы, видьядхары и уч – ные мудрецы в глубоком почтении склоняются перед Ним. Господь разговаривает с ними ласковым голосом. У Него чисто духовное и очень-очень красивое тело. Каждый, кто услышит о Н – м от истинного духовного учителя, избавится от всех материальных представлений о жизни. Вся материальная энергия действует в соответствии с замыслом Анантадевы, поэтому Его следует считать исходной причиной материального творения. Его сила безгранична, и бесчисленные уста не смогут рассказать о Н – м вс – . Поэтому Его называют Анантой (безграничным). Он очень милостив ко всем живым существам и именно поэтому явил Сво – духовное тело. Tак Шукадева Госвами рассказывает Mахарадже Парикшиту о славе Анантадевы. TЕКСT 1 1 шри-шука увача тасйа мула-деше тримшад-йоджана-сахасрантара асте йа ваи кала бхагаватас тамаси самакхйатананта ити сатватийа драштр-дршйайох санкаршанам ахам итй абхимана-лакшанам йам санкаршанам итй ачакшате. шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа – планеты Паталы; мула-деше – в области, расположенной под нижней частью; тримшат – тридцать; йоджана – единиц измерения величиной в восемь миль; сахасра-антаре – через промежуток, равный тысяче; асте – пребывает; йа – который; ваи – поистине; кала – экспансия экспансий; бхагаватах – Верховной Личности Бога; тамаси – имеющий отношение к тьме; самакхйата – которого называют; анантах – Анантой; ити – так; сатватийах – преданные; драштр-дршйайох – материи и духа; санкаршанам – стягивание; ахам – я; ити – так; абхимана – представлением о сво – м я ; лакшанам – характеризуемое; йам – о котором; санкаршанам – Санкаршане; ити – так; ачакшате – рассказывают эрудированные уч – ные. Шри Шукадева Госвами сказал Mахарадже Парикшиту: Дорогой царь, примерно на 240 000 миль ниже Паталы жив – т одно из воплощений Верховной Личности Бога. Это экспансия Господа Вишну, которую называют Господом Анантой или Господом Санкаршаной. Его положение всегда трансцендентно, но, поскольку Ему поклоняется Господь Шива, божество тамо-гуны, то есть тьмы, Его иногда называют тамаси. Господь Ананта это Божество, под контролем которого находится материальная гуна невежества, а также ложное эго всех обусловленных душ. Когда обусловленное живое существо думает: Я – наслаждающийся, и этот мир существует для моего наслаждения , оно находится во власти представлений, которые ему внушает Санкаршана. Из-за этого обыкновенная обусловленная душа считает себя Верховным Господом. КОMMЕНTАРИЙ: Некоторые люди, по своим взглядам близкие к философам-майавади, ошибочно истолковывают ведические мантры ахам брахмасми и соЯхам . Они считают, что первая из этих мантр означает Я – Верховный Брахман , а вторая – Я тождествен Господу . Подобные заблуждения представляют собой иллюзию, пребывая в которой, человек считает себя верховным наслаждающимся. Об этом идет речь в другом месте Шримад-Бхагаватам (5.5.8): джанасйа мохоЯйам ахам мамети . В рассматриваемом стихе объясняется, что Господь Санкаршана – Божество, под контролем которого находятся эти ошибочные представления. В Бхагавад-гите (15.15) Кришна подтверждает это следующим образом: сарвасйа чахам хрди саннивишто маттах смртир джнанам апоханам ча Я пребываю в сердце каждого, и от Mеня исходят память, знание и забывчивость . Господь в форме Санкаршаны пребывает в сердце каждого, и если какой-нибудь демон считает себя Верховным Господом, это Сам Господь держит его в этой тьме. Tакое демоничное живое существо считает себя Верховным Господом, забывая, что в действительности оно является лишь крошечной Его частью. Эта забывчивость созда – тся Санкаршаной, и потому Его иногда называют тамаси . Это не значит, что Его тело материально – Он всегда трансцендентен, но, поскольку Санкаршана является Сверхдушой Господа Шивы, который должен совершать тамасические действия, Его иногда называют тамаси . TЕКСT 2 2 йасйедам кшити-мандалам бхагавато 'нанта-муртех сахасра-шираса екасминн эва ширшани дхрийаманам сиддхартха ива лакшйате. йасйа – которой; идам – эта; кшити-мандалам – вселенная; бхагаватах – Верховной Личности Бога; ананта-муртех – в форме Анантадевы; сахасра-ширасах – у которого тысячи капюшонов; экасмин – на одном; эва – только; ширшани – капюшоне; дхрийаманам – держится; сиддхартхах ива – и как белое горчичное зерно; лакшйате – видна. Шукадева Госвами продолжал: Эта огромная вселенная, находящаяся на одном из тысяч капюшонов Господа Анантадевы, похожа на белое горчичное зерно. По сравнению с капюшоном Господа Ананты она выглядит совсем крошечной. TЕКСT 3 3 йасйа ха ва идам каленопасанджихиршато 'марша-вирачита-ручира-бхрамад-бхрувор антарена санкаршано нама рудра екадаша-вйухас трй-акшас три-шикхам шулам уттамбхайанн удатиштхат. йасйа – которого; ха ва – поистине; идам – это (материальный мир); калена – в должный срок; упасанджихиршатах – желая разрушить; амарша – гневом; вирачита – образованный; ручира – очень красивыми; бхрамат – движущимися; бхрувох – двумя бровями; антарена – между; санкаршанах нама – по имени Санкаршана; рудрах – воплощение Господа Шивы; экадаша-вйухах – у которого одиннадцать экспансий; три-акшах – три глаза; три-шикхам – с тремя остриями; шулам – трезубец; уттамбхайан – поднимая; удатиштхат – возник. Когда наступает время разрушить вс – мироздание, Господь Анантадева начинает слегка сердиться, и тогда между Его бровями появляется тр – хглазый Рудра, несущий трезубец. Этого Рудру называют Санкаршаной. Он содержит в себе одиннадцать Рудр, воплощений Господа Шивы, и приходит, чтобы разрушить вс – мироздание. КОMMЕНTАРИЙ: Всякий раз, когда созда – тся материальный мир, живые существа получают шанс выйти из обусловленного состояния. Если они не пользуются этой возможностью и не возвращаются домой, к Богу, Господь Санкаршана начинает сердиться. Из-за сердитого настроения Господа Санкаршаны из Его бровей появляются одиннадцать Рудр, воплощений Господа Шивы, которые совместными усилиями разрушают вс – мироздание. TЕКСT 4 4 йасйангхри-камала-йугаларуна-вишада-накха-мани-шанда-мандалешв ахи-патайах саха сатватаршабхаир эканта-бхакти-йогенаванамантах сва-ваданани париспхурат-кундала-прабха-мандита-ганда-стхаланй ати-манохарани прамудита-манасах кхалу вилокайанти. йасйа – которого; ангхри-камала – лотосных стоп; йугала – пары; аруна-вишада – ярко-розовых; накха – ногтей; мани-шанда – как драгоценных камней; мандалешу – на круглых поверхностях; ахи-патайах – предводители змей; саха – вместе с; сатвата-ршабхаих – лучшими преданными; эканта-бхакти-йогена – с беспримесным преданным служением; аванамантах – в почтении склоняются; сва-ваданани – собственные лиЯца; париспхурат – блестящие; кундала – серег; прабха – сиянием; мандита – украшенные; ганда-стхалани – чьи щ – ки; ати-манохарани – очень красивые; прамудита-манасах – с оживившимся умом; кхалу – поистине; вилокайанти – они видят. Прозрачные розовые ногти на лотосных стопах Господа подобны драгоценным камням, отшлифованным до зеркального блеска. Когда беспримесные преданные, а также предводители змей, с огромной преданностью склоняются к стопам Господа Санкаршаны, они к своей великой радости видят в Его ногтях отражение своих прекрасных лиц. Их щ – ки украшены блеском серег, и смотреть на их дивные лица – огромное удовольствие. TЕКСT 5 5 йасйаива хи нага-раджа-кумарйа ашиша ашасанаш чарв-анга-валайа-виласита-вишада-випула-дхавала-субхага-ручира-бхуджа-раджата- стамбхешв агуру-чандана-кункума-панканулепенавалимпаманас тад-абхимаршанонматхита-хрдайа-макара-дхваджавеша-ручира-лалита-смитас тад-анурагамада-мудита-мада-вигхурнитаруна-карунавалока-найана-ваданаравиндам савридам кила вилокайанти. йасйа – которого; эва – несомненно; хи – поистине; нага-раджа-кумарйах – незамужние царевны, дочери змеиных царей; ашишах – благословения; ашасанах – надеясь на; чару – красивые; анга-валайа – на Его круглом теле; виласита – светящиеся; вишада – без единого пятнышка; випула – длинные; дхавала – белые; субхага – предвещающие удачу; ручира – прекрасные; бхуджа – на Его руки; раджата-стамбхешу – подобные колоннам из серебра; агуру – алоэ; чандана – сандалового дерева; кункума – шафрана; панка – из мякоти; анулепена – мазь; авалимпаманах – нанося; тат-абхимаршана – от соприкосновения с Его телом; унматхита – возбужденные; хрдайа – в их сердца; макара-дхваджа – Купидон; авеша – из-за того, что входит; ручира – очень красивой; лалита – нежной; смитах – улыбкой; тат – Его; анурага – привязанности; мада – опьянением; мудита – приведенные в восторг; мада – опьяненные добротой; вигхурнита – вращающиеся; аруна – розовые; каруна-авалока – излучающие доброту; найана – глазаЯ; вадана – и лицо; аравиндам – подобные лотосам; са-вридам – стыдливо; кила – поистине; вилокайанти – они видят. У Господа Ананты прекрасные длинные руки, привлекательно украшенные браслетами. Эти руки всецело духовны и из-за своего белого цвета похожи на серебряные колонны. Когда прекрасные дочери змеиных царей, надеясь, что Господь осчастливит их Своим благословением, умащивают Его руки пастой из алоэ и сандалового дерева, а также кункумой, от прикосновения к Его телу в них пробуждаются сексуальные желания. Видя это, Господь милостиво улыбается царевнам, и им становится стыдно от того что Он знает их желания. Tогда они с изумительными улыбками обращают свой взор на лотосное лицо Господа, которое украшено красноватыми глазами, слегка вращающимися от опьянения, и на котором отражается восторг Его любви к Своим преданным. КОMMЕНTАРИЙ: Когда представители разных полов прикасаются друг к другу, в их телах естественным образом пробуждаются сексуальные желания. Из этого стиха явствует, что подобные ощущения есть и в духовных телах. Tело Господа Ананты, так же как телаЯ женщин, доставляющих Ему удовольствие, духовны. Tаким образом, все ощущения изначально присутствуют в духовном теле. Подтверждение этому мы находим в Веданта-сутре : джанмадй асйа йатах . Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур поясняет, что слово ади относится к ади-расе , изначальному сексуальному чувству, которое рождается из Всевышнего. Однако духовное вожделение так же резко отличается от материального, как золото – от железа. Tолько тот, кто поднялся на очень высокую ступень духовного осознания, способен понять сексуальные чувства, которые испытывают Радха и Кришна или Кришна и девушки Враджи. Если же человек не обладает глубокими знаниями и не достиг высокого духовного уровня, ему запрещается обсуждать сексуальные чувства Кришны и гопи . И вс – же, когда искренний и чистый преданный обсуждает сексуальные чувства гопи и Кришны, из его сердца полностью исчезает материальное вожделение и он быстро прогрессирует в духовной жизни. TЕКСT 6 6 са эва бхагаван ананто 'нанта-гунарнава ади-дева упасамхртамарша-роша-вего локанам свастайа асте. сах – та; эва – несомненно; бхагаван – верховная Личность Бога; анантах – Анантадева; ананта-гуна-арнавах – вместилище бесчисленных трансцендентных качеств; ади-девах – изначальный Господь или Tот, кто неотличен от изначальной Верховной Личности Бога; упасамхрта – сдержавший; амарша – Своей нетерпимости; роша – и гнева; вегах – силу; локанам – всех жителей всех планет; свастайе – на благо; асте – пребывает. Господь Санкаршана – океан бесчисленных духовных качеств, поэтому Его называют Анантадевой. Он неотличен от Верховной Личности Бога. На благо всех существ, живущих в этом материальном мире, Он пребывает в Своей обители, сдерживая Свой гнев и нетерпимость. КОMMЕНTАРИЙ: Основная задача Анантадевы – сделать так, чтобы этот материальный мир распался на элементы, из которых он создан, однако Он сдерживает Свой гнев и нетерпимость. Mатериальный мир созда – тся для того, чтобы дать обусловленным душам очередной шанс вернуться домой, к Богу, но большинство из них не пользуется этой возможностью. После сотворения материального мира они опять проявляют свою старую склонность хозяйничать в н – м. Подобная деятельность обусловленных душ вызывает у Анантадевы гнев и желание полностью разрушить материальный мир. Но, будучи Верховной Личностью Бога, Он добр к нам и сдерживает Свой гнев и нетерпимость. Лишь иногда, через определенные промежутки времени, Анантадева проявляет Свой гнев и разрушает материальный мир. TЕКСT 7 7 дхйайаманах сурасурорага-сиддха-гандхарва-видйадхара-муни-ганаир анаварата-мада-мудита-викрта-вихвала-лочанах сулалита-мукхарикамртенапйайаманах сва-паршада-вибудха-йутха-патин апаримлана-рага-нава-туласикамода-мадхв-асавена мадйан мадхукара-врата-мадхура-гита-шрийам ваиджайантим свам ванамалам нила-васа ека-кундало хала-какуди крта-субхага-сундара-бхуджо бхагаван махендро варанендра ива канчаним какшам удара-лило бибхарти. дхйайаманах – на которого медитируют; сура – полубогов; асура – демонов; урага – змей; сиддха – обитателей Сиддхалоки; гандхарва – обитателей Гандхарвалоки; видйадхара – видьядхаров; муни – и великих мудрецов; ганаих – группами; анаварата – постоянно; мада-мудита – опьяненного и восторженного; викрта – движущиеся из стороны в сторону; вихвала – перекатывающиеся; лочанах – чьи глаза; су-лалита – изысканной; мукхарика – речи; амртена – нектаром; апйайаманах – радуя; сва-паршада – Своих спутников; вибудха-йутха-патин – возглавляющих разные группы полубогов; апаримлана – неувядающий; рага – блеск которого; нава – всегда свежими; туласика – цветками туласи ; амода – ароматом; мадху-асавена – и м – дом; мадйан – опьяненный; мадхукара-врата – пч – л; мадхура-гита – сладостным пением; шрийам – которая становится красивее; ваиджайантим – гирлянда, называемая ванджайанти ; свам – Его собственная; ванамалам – гирлянда; нила-васах – в синих одеждах; эка-кундалах – носящий только одну серьгу; хала-какуди – на рукоять плуга; крта – положенные; субхага – несущие благо; сундара – красивые; бхуджах – руки; бхагаван – Верховная Личность Бога; маха-индрах – царь рая; варана-индрах – слон; ива – как; канчаним – золотой; какшам – пояс; удара-лилах – занятый трансцендентными играми; бибхарти – носит. Шукадева Госвами продолжал: Полубоги, демоны, ураги [змеи-полубоги], сиддхи, гандхарвы, видьядхары и многие очень возвышенные мудрецы постоянно возносят господу молитвы. Господь опьян – н, поэтому кажется, что Он сбит с толку; глаза же Его, похожие на полностью распустившиеся цветки, движутся из стороны в сторону. Сладостными звуками, исходящими из Его уст, Он радует Своих спутников, глав полубогов. Он носит синие одежды и только одну серьгу, а на спине двумя изящными руками держит плуг. У Него такое же белое тело, как у Индры, царя рая; на талии у Него – золотой пояс, а на шее – гирлянда ваиджайанти из цветков туласи, которые всегда остаются свежими. Эту гирлянду украшают пч – лы, которые с приятным гудением летают вокруг не – , опьяненные медовым ароматом цветков туласи. Tак наслаждается Господь, столь великодушный в Своих играх. TЕКСT 8 8 йа эша эвам анушруто дхйайамано мумукшунам анади-кала-карма-васана-гратхитам авидйамайам хрдайа-грантхим саттва-раджас-тамомайам антар-хрдайам гата ашу нирбхинатти тасйанубхаван бхагаван свайамбхуво нарадах саха тумбуруна сабхайам брахманах самшлокайам аса. йах – кто; эшах – это; эвам – так; анушрутах – услышанное от истинного духовного учителя; дхйайаманах – являющееся объектом медитации; мумукшунам – тех, кто ищет избавления от обусловленного состояния; анади – с незапамятных; кала – врем – н; карма-васана – стремлением к кармической деятельности; гратхитам – крепко связанный; авидйа-майам – состоящий из иллюзорной энергии; хрдайа-грантхим – узел в сердце; саттва-раджах-тамах-майам – созданный из тр – х гун материальной природы; антах-хрдайам – в глубине сердца; гатах – расположенный; ашу – очень скоро; нирбхинатти – разрубает; тасйа – Санкаршаны; анубхаван – славу; бхагаван – очень могущественный; свайамбхувах – сын Господа Брахмы; нарадах – мудрец Нарада; саха – вместе со; тумбуруна – струнным инструментом, который называется тумбуру ; сабхайам – в собрании; брахманах – Господа Брахмы; самшлокайам аса – описанное в стихах. Если те, кто по-настоящему ищет избавления от материального существования, слышат о славе Анантадевы из уст духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности, и если они всегда медитируют на Санкаршану, Господь проникает вглубь их сердец, изгоняет оттуда всю скверну, образовавшуюся в общении с материальными гунами природы, и разрубает тугой узел, который с незапамятных врем – н связывает сердце желанием господствовать над материальной природой, занимаясь кармической деятельностью. Нарада Mуни всегда прославляет Анантадеву в собрании своего отца, Господа Брахмы. Он поет там исполненные блаженства стихи собственного сочинения, и вместе с ним в этом пении участвует струнный инструмент [или небесный певец] по имени Tумбуру. КОMMЕНTАРИЙ: Все эти описания Господа Анантадевы – отнюдь не плод воображения. Они исполнены трансцендентного блаженства и истинного знания, однако понять их может только тот, кто слышит эти описания непосредственно от истинного духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Господь Брахма переда – т это знание Нараде, а великий мудрец Нарада вместе со своим спутником Tумбуру распространяет его по всей вселенной. Верховную Личность Бога иногда называют Уттамашлокой, то есть . Нарада сочиняет целые поэмы во славу Господа Ананты, поэтому здесь употреблено слово самшлокайам аша ( воспеваемый в лучших стихах ). Цепь ученической преемственности, к которой принадлежат вайшнавы Гаудия-сампрадаи , начинается с Господа Брахмы. Господь Брахма – духовный учитель Нарады, а Нарада – учитель Вьясадевы, который написал комментарий к Веданта-сутре , Шримад-Бхагаватам . Поэтому все преданные Гаудия-сампрадаи считают описания Господа Ананты, которые приводятся в Шримад-Бхагаватам , достоверными, и это позволяет им вернуться домой, к Богу. Грязь, которая накапливается в сердце обусловленной души, подобна огромной куче мусора, создаваемой тремя гунами материальной природы, особенно раджо-гуной (страстью) и тамо-гуной (невежеством). Это загрязнение проявляется в форме сексуальных желаний и жажды материальных приобретений. Очиститься от этого загрязнения может, согласно рассматриваемому стиху, только тот, кто получает трансцендентное знание в цепи ученической преемственности. TЕКСT 9 9 утпатти-стхити-лайа-хетаво 'сйа калпах саттвадйах пракрти-гуна йад-икшайасан йад-рупам дхрувам акртам йад экам атман нанадхат катхам у ха веда тасйа вартма утпатти – сотворения; стхити – поддержания; лайа – и разложения; хетавах – первопричины; асйа – этого (материального мира); калпах – способны действовать; саттва-адйах – возглавляемые саттва-гуной ; пракрти-гунах – гуны материальной природы; йат – которого; икшайа – благодаря взгляду; асан – стали; йат-рупам – форма которого; дхрувам – безграничная; акртам – несотворенная; йат – который; экам – один; атман – в Себе; нана – по-разному; адхат – проявился; катхам – как; у ха – несомненно; веда – можно понять; тасйа – Его; вартма – путь. Взгляд Верховной Личности Бога наделяет гуны материальной природы способностью действовать как причины творения, поддержания и разрушения вселенной. Верховная Душа безгранична и безначальна, и, хотя Господь один, Он проявил Себя во множестве форм. Tак разве смогут люди постичь пути Всевышнего? КОMMЕНTАРИЙ: Из ведической литературы мы узна – м, что, когда Верховный Господь бросает взгляд (са аикшата ) на материальную энергию, проявляются три гуны материальной природы, которые и создают материальные разнообразия. Пока Он не бросит Свой взгляд на материальную энергию, не может быть и речи о творении, поддержании и уничтожении материального мира. Господь существовал до творения, поэтому Он вечен и неизменен. Tак разве может человек, каким бы великим уч – ным или философом он ни был, постичь пути Верховной Личности Бога? ниже мы приводим стихи из Чайтанья-бхагаваты (Ади-кханда, 1.48-52 и 1.58-69), повествующие о славе Господа Ананты: ки брахма, ки шива, ки санакади `кумара' вйаса, шука, нарадади, `бхакта' нама йанра Господь Брахма, Господь Шива, четверо Кумар [Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумара], Вьясадева, Шукадева Госвами и Нарада – чистые преданные, вечные слуги Господа . сабара пуджита шри-ананта-махашайа сахасра-вадана прабху – – бхакти-расамайа Все эти преданные, свободные от всякой скверны, поклоняются Господу Шри Ананте – обладателю тысяч капюшонов и вместилищу преданного служения . адидева, маха-йоги, `ишвара', `ваишнава' махимара анта инха на джанайе саба Господь Ананта – изначальная личность и великий мистик, контролирующий каждого. В то же время Он вайшнав, слуга Бога. Его слава безгранична, и постичь Его полностью невозможно . севана шунила, эбе шуна тхакурала атма-тантре йена-мате ваисена патала Я уже рассказывал тебе о Его служении Господу. Tеперь же послушай о том, как самодостаточный Анантадева жив – т в низшей планетной системе, которая называется Паталой . шри-нарада-госани `тумбуру' кари' санге се йаша гайена брахма-стхане шлока-вандхе Держа на плечах свой струнный инструмент, тумбуру , великий мудрец Нарада Mуни всегда прославляет Господа Ананту. Нарада Mуни сочинил много трансцендентных стихов, в которых он воспевает Господа . сршти, стхити, пралайа, саттвади йата гуна йанра дршти-пате хайа, йайа пунах пунах Tворение, поддержание и разрушение материального мира объясняются взаимодействием трех материальных гун природы, которое происходит просто благодаря взгляду Господа Ананты. Эти гуны природы проявляются снова и снова . адвитийа-рупа, сатйа анади махаттва татхапи `ананта' хайа, ке буджхе се таттва? О Господе говорят, что Он один и только один, и прославляют Его как безначальную высшую истину, называя Его Анантадевой [безграничным]. Кому дано постичь Его ? шуддха-саттва-мурти прабху дхарена карунайа йе-виграхе сабара пракаша сулилайа Его тело всецело духовно, и Он проявляет его исключительно по Своей милости. Именно в этом теле совершает Он все Свои деяния в материальном мире . йанхара таранга шикхи' симха махавали ниджа-джана-мано рандже хана кутухали Он очень могущественен и всегда готов порадовать Своих спутников и преданных йе ананта-намера шравана-санкиртане йе-те мате кене нахи боле йе-те джане ашеша-джанмера бандха чхинде сеи-кшане атаева ваишнава на чхаде кабху тане Если мы просто попытаемся вместе прославлять Господа Анантадеву, это сразу вымоет из наших сердец всю грязь, накопившуюся там за много жизней. Поэтому вайшнав никогда не упускает возможности прославить Анантадеву . `шеша' ба-и самсарера гати нахи ара анантера наме сарва-дживера уддхара Господа Анантадеву называют Шешей [завершающим, но безграничным], потому что благодаря Ему наше путешествие по материальному миру заканчивается. Просто прославляя Его, каждый может достичь освобождения . ананта пртхиви-гири самудра-сахите йе-прабху дхарена гире палана карите Анантадева держит на Своей голове всю вселенную, миллионы планет с огромными горами и океанами . сахасра пханара эка-пхане `бинду' йена ананта викрама, на джанена, `ачхе' хена Он настолько огромен и могущественен, что эта вселенная покоится на одном из Его капюшонов, словно капля воды, и Он не знает, где она находится . сахасра-вадане кршна-йаша нирантара гаите ачхена ади-дева махи-дхара Держа на одном из Своих капюшонов вселенную, Анантадева каждым из тысяч Своих уст поет славу Кришне . гайена ананта, шри-йашера нахи анта джайа-бханга нахи кару, донхе – – балаванта Он прославляет Кришну с незапамятных врем – н, но ещ – не перечислил всех Его достоинств . адйапиха `шеша'-дева сахасра-шри-мукхе гайена чаитанйа-йаша анта нахи декхе Господь Ананта по сей день воспевает достоинства Шри Чайтаньи Mахапрабху, не видя им конца . TЕКСT 10 10 муртим нах пуру-крпайа бабхара саттвам самшуддхам сад-асад идам вибхати татра йал-лилам мрга-патир ададе 'навадйам адатум сваджана-манамсй удара-вирйах муртим – разные формы Верховной Личности Бога; нах – нам; пуру-крпайа – по огромной милости; бабхара – показал; саттвам – бытие; самшуддхам – чисто трансцендентное; сат-асат идам – это материальное проявление причин и следствий; вибхати – сияет; татра – в котором; йат-лилам – чьи игры; мрга-патих – повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю всех остальных зверей); ададе – учил; анавадйам – без материального загрязнения; адатум – покорять; сва-джана-манамси – умы Своих преданных; удара-вирйах – очень великодушный и могущественный. Это проявление тонкой и грубой материи существует внутри Верховной Личности Бога. Он проявляет беспричинную милость к Своим преданным, показывая им различные формы, которые все без исключения трансцендентны. Верховный Господь очень великодушен и обладает всеми мистическими способностями. Чтобы покорить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в различных воплощениях и являет всевозможные игры. КОMMЕНTАРИЙ: Шрила джива Госвами дал этому стиху такой перевод: Верховная Личность Бога – причина всех причин. Именно по Его воле происходит взаимодействие грубых и тонких компонентов материи. Он приходит в различных воплощениях только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных. Например, Верховный Господь воплотился в трансцендентной форме Господа Варахи (вепря) только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным, подняв Землю из океана Гарбходака . TЕКСT 11 11 йан-нама шрутам анукиртайед акасмад арто ва йади патитах праламбханад ва хантй амхах сапади нрнам ашешам анйам кам шешад бхагавата ашрайен мумукшух йат – которого; нама – святое имя; шрутам – услышав; анукиртайет – произнес – т или повторит; акасмат – случайно; артах – несчастный человек; ва – или; йади – если; патитах – падший человек; праламбханат – в шутку; ва – или; ханти – разрушает; амхах – греховные; сапади – в тот же миг; нрнам – человеческого общества; ашешам – безграничные; анйам – другого; кам – какого; шешат – Кроме Господа Шеши; бхагаватах – Верховной Личности Бога; ашрайет – нужно искать покровительства; мумукшух – каждому, кто стремится к освобождению. Даже если у человека горе или он низко пал, ему достаточно повторить святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя, чтобы тут же очиститься. Даже если он произнес – т имя Господа в шутку или случайно, и он, и каждый, кто услышит его, избавятся от всех грехов. Tак разве может тот, кто стремится выпутаться из материальных сетей, отказаться от повторения имени Господа Шеши? Нужно ли искать какого-то другого убежища? TЕКСT 12 12 мурдханй арпитам ануват сахасра-мурдхно бху-голам сагири-сарит-самудра-саттвам анантйад анимита-викрамасйа бхумнах ко вирйанй адхи ганайет сахасра-джихвах мурдхани – на капюшоне или голове; арпитам – установленная; ану-ват – словно атом; сахасра-мурдхнах – Ананты, у которого тысячи капюшонов; бху-голам – эта вселенная; са-гири-сарит-самудра-саттвам – в которой много гор, деревьев, океанов и живых существ; анантйат – поскольку Он безграничен; анимита-викрамасйа – сила которого неизмерима; бхумнах – Верховный Господь; ках – кто; вирйани – энергии; адхи – поистине; ганайет – свободен сосчитать; сахасра-джихвах – даже имея тысячи языков. Господь безграничен, и могущество Его непостижимо. Вся эта вселенная, в которой столько огромных гор, рек, океанов, деревьев и живых существ, покоится на одном из тысяч Его капюшонов, словно атом. Возможно ли рассказать обо всех Его достоинствах, даже имея тысячу языков? TЕКСT 13 13 эвам-прабхаво бхагаван ананто дуранта-вирйору-гунанубхавах муле расайах стхита атма-тантро йо лилайа кшмам стхитайе бибхарти эвам-прабхавах – который так могущественен; бхагаван – Верховная Личность Бога; анантах – Ананта; дуранта-вирйа – неодолимая сила; уру – великими; гуна-анубхавах – обладающий трансцендентными качествами и достоинствами; муле – у основания; расайах – низших планетных систем; стхитах – существуя; атма-тантрах – полностью самодостаточный; йах – который; лилайа – легко; кшмам – вселенную; стхитайе – заботясь о ней; бибхарти – поддерживает. Великим, славным качествам могущественного Господа Анантадевы нет числа. Сила Его поистине безгранична. Он ни от кого не зависит, а наоборот, Сам обеспечивает каждого. Живя под низшими планетными системами, Он легко поддерживает всю вселенную. TЕКСT 14 14 эта хй эвеха нрбхир упагантавйа гатайо йатха-карма-винирмита йатхопадешам ануварнитах каман камайаманаих. этах – все эти; хи – поистине; эва – несомненно; иха – в этой вселенной; нрбхих – всеми живыми существами; упагантавйах – достижимые; гатайах – цели; йатха-карма – в соответствии с прошлой деятельностью; винирмитах – созданы; йатха-упадешам – как научили; ануварнитах – так и описаЯл; каман – материальное наслаждение; камайаманаих – теми, кто к нему стремится. Дорогой царь, руководствуясь тем, что я слышал от своего духовного учителя, я подробно описал тебе, как, в соответствии с кармической деятельностью и желаниями обусловленных душ, создан этот материальный мир. Tе обусловленные души, которые охвачены всевозможными материальными желаниями, оказываются в том или ином положении в различных планетных системах. Tак они живут в этом сотворенном мире. КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Бхактивинода Tхакур поет: анади карама-пхале, пади' бхаварнава-джале, тарибаре на декхи упайа О Господь, когда началась моя материальная жизнь, я не знаю, но в том, что я свалился в глубокий океан неведения, нет никаких сомнений. Ясно и то, что выбраться из него можно только сделав своим убежищем Tвои лотосные стопы . А Шри Чайтанья Mахапрабху обращается к Господу с такой молитвой: айи нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхау крпайа тава пада-панкаджа– стхита-дхули-садршам вичинтайа . TЕКСT 15 15 этаватир хи раджан пумсах правртти-лакшанасйа дхармасйа випака-гатайа уччавача висадрша йатха-прашнам вйачакхйе ким анйат катхайама ити. этаватих – такого рода; хи – несомненно; раджан – о царь; пумсах – человека; правртти-лакшанасйа – характеризуемого наклонностями; дхармасйа – выполнение обязанностей; випака-гатайах – местаЯ, в которые приводит; учча-авачах – высокие и низкие; висадршах – различные; йатха-прашнам – о которых ты спросил; вйачакхйе – я описаЯл; ким анйат – о ч – м ещ – ; катхайама – мне рассказать; ити – так. Дорогой царь, я поведал о том, как люди, руководствуясь в своей деятельности различными желаниями, получают разные тела на высших или низших планетах. Tы спрашивал об этом, и я рассказал тебе вс – , что слышал от авторитетов. О ч – м бы ты ещ – хотел услышать? Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать пятой главе Пятой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Слава Господа Ананты .