Назад | Содержание| Вперёд ОТ РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА По с...

Назад | Содержание| Вперёд

ОТ РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА

По существующей традиции предисловиередактора перевода - это своего рода рецензия, вкоторой обычно излагается история вопроса, азатем дается обзор содержания книги и оценка еекачества (как правило, рекламного характера). Вданном случае моя задача несколько упрощается,так как все это читатель, перевернув страницу,найдет в предисловии известного американскогоученого, специалиста по искусственномуинтеллекту П. Уинстона, а затем - в предисловииавтора. Мне остается только присоединиться кавторитетному мнению П. Уинстона, что перед намипрекрасно написанный учебник до Прологу,ориентированный на практическое использование вобласти искусственного интеллекта. Добавлютакже, что для советского читателя потребность втакой книге особенно велика, поскольку в нашейстране Пролог пока еще не получил тогораспространения, которого он заслуживает.

Несколько замечаний относительно особенностейперевода. Кроме обычных терминологическихтрудностей, как правило возникающих при переводекниг по программированию, переводчикам пришлосьпреодолевать одну дополнительную сложность.Дело в том, что в Прологе идентификаторы (именапеременных, процедур и атомов) несут на себезначительно большую смысловую нагрузку, чем втрадиционных языках программирования. Поэтомупрограммные примеры пришлось излагать на некоейусловной русской версии Пролога - в противномслучае, для читателей, не владеющих английскимязыком, эти примеры стали бы значительно менеепонятными. Мы оставили без перевода все именавстроенных операторов и процедур, все жеостальные имена переводились на русский язык.Следует признать, что в ряде случаев русскаяверсия этих имен оказалась менее эстетическипривлекательной, чем исходный английскийвариант. Пытаясь наиболее точно передать смыслтого или иного имени, переводчик нередкооказывался перед нелегким выбором междугромоздким идентификатором (иногда изнескольких слов) и неблагозвучной аббревиатурой.Впрочем, все эти проблемы хорошо известны любому"русскоязычному" программисту.

Главы 1-8 перевел А. И. Лупенко, а предисловия иглавы 9-16 - А.М. Степанов. Подготовкуоригинала-макета книги на ЭВМ выполнили А.Н.Черных и Н.Г. Черных.

Эту книгу можно рекомендовать как темчитателям, которые впервые приступают к изучениюПролога и искусственного интеллекта, так ипрограммистам, уже имеющим опыт составленияпролог-программ.

А. М. Степанов

Назад | Содержание| Вперёд









Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх