[354] Chapter Six

LESSONS WITH MR. ROLAND

[355] NEXT morning the children felt a little gloomy. Lessons! How horrid in the holidays! Still, Mr. Roland wasn't so bad. The children had not had him with them in the sitting-room the night before, because he had gone to talk to their uncle. So they were able to get out the mysterious bit of linen again and pore over it.

[356] But it wasn't a bit of good. Nobody could make anything of it at all. Secret Way! What did it mean? Was it really directions for a Secret Way? And where was the way, and why was it secret? It was most exasperating not to be able to find out.

[357] 'I really feel we'll have to ask someone soon,' Julian had said with a sigh. 'I can't bear this mystery much longer. I keep on and on thinking of it.'

[358] He had dreamt of it too that night, and now it was morning, with lessons ahead. He wondered what lesson Mr. Roland would take - Latin perhaps. Then he could ask him what the words 'VIA OCCULTA' meant.

[359] Mr. Roland had seen all their reports and had noted the subjects they were weak in. One was Latin, and another was French. Maths were very weak in both Dick's report and George's. Both children must be helped on in those. Geometry was Julian's weakest spot.

[360] Anne was not supposed to need any coaching. 'But if you like to come along and join us, I'll give you some painting to do,' said Mr. Roland, his blue eyes twinkling at her. He liked Anne. She was not difficult and sulky like George.

[361] Anne loved painting. 'Oh, yes,' she said, happily, Td love to do some painting. I can paint flowers, Mr. Roland. I'll paint you some red poppies and blue cornflowers out of my head.'

[362] 'We will start at half-past nine,' said Mr. Roland. 'We are to work in the sitting-room. Take your school-books there, and be ready punctually.'

[363] So all the children were there, sitting round a table, their books in front of them, at half-past nine. Anne had some painting water and her painting-box. The others looked at her enviously. Lucky Anne, to be doing painting whilst they worked hard at difficult things like Latin and maths!

[364] 'Where's Timothy?' asked Julian in a low voice, as they waited for their tutor to come in.

[365] 'Under the table’ said George, defiantly. I'm sure he'll lie still. Don't any of you say anything about him. I want him there. I'm not going to do lessons without Tim here.'

[366] 'I don't see why he shouldn't be here with us,' said Dick. 'He's very very good. Sh! Here comes Mr. Roland.'

[367] The tutor came in, his black beard bristling round his mouth and chin. His eyes looked very piercing in the pale winter sunlight that filtered into the room. He told the children to sit down.

[368] 'I'll have a look at your exercise books first,' he said, 'and see what you were doing last term. You come first, Julian.'

[369] Soon the little class were working quietly together. Anne was very busy painting a bright picture of poppies and cornflowers. Mr. Roland admired it very much. Anne thought he really was very nice.

[370] Suddenly there was a huge sigh from under the table. It was Tim, tired of lying so still Mr. Roland looked up, surprised. George at once sighed heavily, hoping that Mr. Roland would think it was she who had sighed before.

[371] 'You sound tired, Georgina,' said Mr. Roland. 'You shall all have a little break at eleven.'

[372] George frowned. She hated being called Georgina. She put her foot cautiously on Timothy to warn him not to make any more noises. Tim licked her foot.

[373] After a while, just when the class was at its very quietest, Tim felt a great wish to scratch himself very hard on his back. He got up. He sat down again with a thump, gave a grunt, and began to scratch himself furiously. The children all began to make noises to hide the sounds that Tim was making.

[374] George clattered her feet on the floor. Julian began to cough, and let one of his book slip to the ground. Dick jiggled the table and spoke to Mr. Roland.

[375] 'Oh dear, this sum is so hard; it really is! I keep doing it and doing it, and it simply won't come right!'

[376] 'Why all this sudden noise?' said Mr. Roland in surprise. 'Stop tapping the floor with your feet, Georgina.’

[377] Tim settled down quietly again. The children gave a sigh of relief. They became quiet, and Mr. Roland told Dick to come to him with his maths book.

The tutor took it, and stretched his legs out under the table, leaning back to speak to Dick. To his enormous surprise his feet struck something soft and warm - and then something nipped him sharply on the ankle! He drew in his feet with a cry of pain.

[378] The children stared at him. He bent down and looked under the table. 'It's that dog,' he said, in disgust. 'The brute snapped at my ankles. He has made a hole in my trousers. Take him out, Georgina.'

[379] Georgina said nothing. She sat as though she had not heard.

[380] 'She won't answer if you call her Georgina,' Julian reminded him.

[381] 'She'll answer me whatever I call her,' said Mr. Roland, in a low and angry voice. 'I won't have that dog in here. If you don't take him out this very minute, Georgina, I will go to your father.'

[382] George looked at him. She knew perfectly well that if she didn't take Tim out, and Mr. Roland went to her father, he would order Timothy to live in the garden kennel, and that would be dreadful. There was absolutely nothing to be done but obey. Red in the face, a huge frown almost hiding her eyes, she got up and spoke to Tim.

[383] 'Come on, Tim! I'm not surprised you bit him. I would, too, if I were a dog!'

[384] 'There is no need to be rude, Georgina,' said Mr. Roland, angrily.

[385] The others stared at George. They wondered how she dared to say things like that. When she got fierce it seemed as if she didn't care for anyone at all!

[386] 'Come back as soon as you have put the dog out,' said Mr. Roland.

[387] George scowled, but came back in a few minutes. She felt caught. Her father was friendly with Mr. Roland, and knew how difficult George was - if she behaved as badly as she felt she would like to, it would be Tim who would suffer, for he would certainly be banished from the house. So for Tim's sake George obeyed the tutor - but from that moment she disliked him and resented him bitterly with all her fierce little heart.

[388] The others were sorry for George and Timothy, but they did not share the little girl's intense dislike of the new tutor. He often made them laugh. He was patient with their mistakes. He was willing to show them how to make paper darts and ships, and to do funny little tricks. Julian and Dick thought these were fun, and stored them up to try on the other boys when they went back to school.

[389] After lessons that morning the children went out for half an hour in the frosty sunshine. George called Tim.

[390] 'Poor old boy!' she said. 'What a shame to turn you out of-the room! Whatever did you snap at Mr. Roland for? I think it was a very good idea, Tim - but I really don't know what made you!'

[391] 'George, you can't play about with Mr. Roland,' said Julian. 'You'll only get into trouble. He's tough. He won't stand much from any of us. But I think he'll be quite a good sport if we get on the right side of him.'

[392] 'Well, get on the right side of him if you like,' said George, in rather a sneering voice. I'm not going to. If I don't like a person, I don't - and I don't like him.'

[393] 'Why? Just because he doesn't like Tim?' asked Dick.

[394] 'Mostly because of that - but because he makes me feel prickly down my back,' said George, 'I don't like his nasty mouth.'

[395] 'But you can't see it,' said Julian. 'It's covered with his moustache and beard.'

[396] 'I've seen his lips through them,' said George, obstinately. 'They're thin and cruel. You look and see. I don't like thin-lipped people. They are always spiteful and hard. And I don't like his cold eyes either. You can suck up to him all you like. I shan't.'

[397] Julian refused to get angry with the stubborn little girl. He laughed at her. 'We're not going to suck up to him,' he said. 'We're just going to be sensible, that's all. You be sensible too, George, old thing.'

[398] But once George had made up her mind about something nothing would alter her. She cheered up when she heard that they were all to go Christmas shopping on the bus that afternoon - without Mr. Roland! He was going to watch an experiment that her father was going to show him.

[399] 'I will take you into the nearest town and you shall shop to your heart's content,' said Aunt Fanny to the children. 'Then we will have tea in a tea-shop and catch the six o'clock bus home.'

[400] This was fun. They caught the afternoon bus and rumbled along the deep country lanes till they got to the town. The shops looked very gay and bright. The children had brought their money with them, and were very busy indeed, buying all kinds of things. There were so many people to get presents for!

[401] 'I suppose we'd better get something for Mr. Roland, hadn't we?' said Julian.

[402] 'I'm going to,' said Anne. I'm going to buy him a packet of cigarettes. I know the kind he smokes.'

[403] 'Fancy buying Mr. Roland a present!' said George, in her scornful voice.

[404] 'Why shouldn't she, George?' asked her mother, in surprise. 'Oh dear, I hope you are going to be sensible about him, and not take a violent dislike to the poor man. I don't want him to complain to your father about you.'

[405] 'What are you going to buy for Tim, George?' asked Julian, changing the subject quickly.

[406] 'The largest bone the butcher has got,' said George. 'What are you going to buy him?'

[407] 'I guess if Tim had money, he would buy us each a present,' said Anne, taking hold of the thick hair round Tim's neck, and pulling it lovingly. 'He's the best dog in the world!'

[408] George forgave Anne for saying she would buy Mr. Roland a present, when the little girl said that about Tim! She cheered up again and began to plan what she would buy for everyone.

[409] They had a fine tea, and caught the six o'clock bus back. Aunt Fanny went to see if the cook had given the two men their tea. She came out of the study beaming.

[410] 'Really, I've never seen your uncle so jolly,' she said to Julian and Dick. 'He and Mr. Roland are getting on like a house on fire. He has been showing your tutor quite a lot of his experiments. It's nice for him to have someone to talk to that knows a little about these things.'

[411] Mr. Roland played games with the children that evening. Tim was in the room, and the tutor tried again to make friends with him, but the dog refused to take any notice of him.

[412] 'As sulky as his little mistress!' said the tutor, with a laughing look at George, who was watching Tim refuse to go to Mr. Roland, and looking rather pleased about it. She gave the tutor a scowl and said nothing.

[413] 'Shall we ask him whether "VIA OCCULT" really does mean "Secret Way" or not, tomorrow?' said Julian to Dick, as they undressed that night. 'I'm just longing to know if it does. What do you think of Mr. Roland, Dick?'

[414] 'I don't really quite know,' said Dick. 'I like lots of things about him, but then I suddenly don't like him at all. I don't like his eyes. And George is quite right about his lips. They are so thin there's hardly anything of them at all.'

[415] 'I think he's all right,' said Julian. 'He won't stand any nonsense, that's all. I wouldn't mind showing him the whole piece of rag and asking him to make out its meaning for us.'

[416] 'I thought you said it was to be a proper secret,' said Dick.

[417] 'I know - but what's the use of a secret we don't know the meaning of ourselves?' said Julian. I'll tell you what we could do - ask him to explain the words to us, and not show him the bit of linen.’

[418] 'But we can't read some of the words ourselves,' said Dick. 'So that's no use. You'd have to show him the whole thing, and tell him where we got it.'

[419] 'Well, I'll see,' said Julian, getting into bed.

[420] The next day there were lessons again from half-past nine to half-past twelve. George appeared without Tim.

She was angry at having to do this, but it was no good being defiant and refusing to come to lessons without Tim. Now that he had snapped at Mr. Roland, he had definitely put himself in the wrong, and the tutor had every right to refuse to allow him to come. But George looked very sulky indeed.

[421] In the Latin lesson Julian took the chance of asking what he wanted to know. 'Please, Mr. Roland,' he said, 'could you tell me what "VIA OCGULTA" means?'

[422] '"VIA OCCULTA"?' said Mr. Roland, frowning. 'Yes -it means "Secret Path", or "Secret Road". A hidden way - something like that. Why do you want to know?'

[423] All the children were listening eagerly. Their hearts thumped with excitement. So Julian had been right. That funny bit of rag contained directions for some hidden way, some secret path - but where to! Where did it begin, and end?

[424] 'Oh - I just wanted to know,' said Julian. 'Thank you, sir.'

He winked at the others. He was as excited as they were. If only, only they could make out the rest of the markings, they might be able to solve the mystery. Well - perhaps he would ask Mr. Roland in a day or two. The secret must be solved somehow.

[425] '"The Secret Way" ' said Julian to himself, as he worked out a problem in geometry. ' "The Secret Way". I'll find it somehow.'


Примечания:



3

— Надеюсь, никаких неприятных новостей, — отозвалась Джордж. Она никому не позволяла называть себя Джорджиной, так что теперь даже преподавательницы называли ее Джордж. Со своими короткими кудрявыми волосами и мальчишескими ухватками она и в самом деле очень походила на мальчика. Девочка с тревогой смотрела на Энн, пока та читала письмо.



4

— О Джордж, нам нельзя ехать домой на праздники! — сказала Энн, и на глазах у нее выступили слезы. — У мамы скарлатина, а папа из — за этого должен соблюдать карантин, так что они не могут позволить нам приехать домой. Вот беда — то, правда?



35

Отец Джордж — ученый; человек он очень умный, но внушающий некоторый страх. Дети легко выводили его из терпения, а когда летом их собралось в доме четверо, они порой сильно его побаивались.



36

— Ваш дядя все еще усиленно работает над своей книгой, — сказала тетя Фанни. — Знаешь, он разрабатывает одну секретную теорию, секретную идею, и излагает все это в своей книге. Он говорит, что, когда все будет закончено и разъяснено, он должен будет обратиться в высокие инстанции, и тогда его идея будет использована на благо нашей страны.



37

— О тетя Фанни, это звучит страшно увлекательно, — воскликнула Энн. — А в чем заключается секрет?



38

— Этого я не могу тебе сказать, глупышка, — ответила тетя, смеясь. — По правде сказать, этого я даже и не знаю. Ну а теперь пошли, а то холодно тут стоять. Джордж, дорогуша, Тимоти выглядит очень толстым и здоровым.



39

— Ты знаешь, мама, ему изумительно хорошо жилось в школе, — сказала Джордж. — Действительно изумительно. Он сжевал старые шлепанцы кухарки…



40

— И он гонял кошку, живущую в конюшне, всякий раз, как ее видел, — добавила Энн.



41

— А однажды он забрался в кладовку и слопал целый пирог с мясом, — вставила Джордж. — А в другой раз…



42

— Боже милостивый, Джордж, — сказала ее мама в ужасе, — я боюсь, что в следующей четверти школа не захочет терпеть у себя Тимоти. Надеюсь, его как следует наказали?



354

Занятия с мистером Роландом



355

На следующее утро настроение у ребят было неважное. Уроки! Во время каникул — ужас какой! Но все — таки мистер Роланд оказался не так уж плох. Накануне вечером он не был с ними в гостиной: пошел побеседовать с их дядей, так что они могли вытащить на свет божий таинственный лоскут и снова внимательно разглядывать его.



356

Впрочем, проку от этого было мало — никто зе мог понять, какой смысл заключался в начертанных на лоскуте словах. «Тайный Путь!» Что это означает? Может, это и в самом деле указания, как отыскать какой — то там «Тайный Путь»? Где этот путь пролегает и почему он тайный? Невозможность найти ответы на все эти вопросы ужасно раздражала.



357

— Я и в самом деле прихожу к выводу, что в скором времени нам придется обратиться к кому—то за помощью, — признался Джулиан со вздохом. — Я просто не могу больше мириться с этой тайной, все время только о ней и думаю.



358

В эту ночь он даже во сне видел что — то с ней связанное, а сейчас было утро, и впереди их ждали уроки. Интересно, какой предмет выберет мистер Роланд для начала — может быть, латынь. Тогда можно было бы его спросить, что означают нова «via occulta».



359

Мистер Роланд просмотрел школьные отметки каждого из них и пометил для себя предметы, по которым ребята отставали. Одним из предметов была латынь, другим — французский язык. По арифметике очень плохие отметки были у Дика и у Джордж. Их обоих надо будет подтянуть. У Джулиана самым слабым местом была геометрия.



360

Считалось, что Энн в дополнительных занятиях не нуждается.

— Но если ты захочешь прийти и побыть вместе с нами, я тебе задам что-нибудь по рисованию, — сказал мистер Роланд, весело глядя на нее своими голубыми глазами. Энн ему нравилась. В отличие от Джордж она не была упрямой и угрюмой.



361

Энн обожала рисовать.

— О да! — радостно воскликнула она. — Я с удовольствием займусь рисованием. Мистер Роланд, я умею рисовать цветы. Я вам просто по памяти — не с натуры — нарисую красные маки и синие васильки!



362

— Мы начнем в половине десятого, — сказал учитель. — Заниматься будем в гостиной. Приходите без опозданий и принесите с собой свои учебники.



363

В половине десятого все дети были на месте. Они расположились за столом и разложили перед собой учебники. У Энн был при себе ящичек с красками и баночка с водой. Остальные дети поглядывали на нее с завистью. Счастливица эта Энн — будет себе рисовать, в то время как им придется заниматься такими трудными предметами, как латинский язык и математика!



364

— А где Тимоти? — спросил Джулиан тихонько, пока они ждали прихода учителя.



365

— Под столом, — ответила вызывающим тоном Джордж. — Я уверена, что он будет лежать не двигаясь. Пожалуйста, не напоминайте о нем.

Я хочу, чтобы он был здесь. Если Тима здесь не будет, я не стану заниматься.



366

— А почему бы ему и не быть здесь с нами, — сказал Дик. — Он очень, очень хороший пес. Ш — ш — ш! Мистер Роланд идет!



367

Учитель вошел. Черная щетина бороды окаймляла его рот и подбородок. Глаза при бледном свете зимнего солнца, проникавшем в комнату, казались особенно пронизывающими. Он предложил детям садиться.



368

— Сначала, — сказал он, — я просмотрю ваши тетради и выясню, чем вы занимались в последнюю четверть. Начнем с тебя, Джулиан.



369

Скоро маленький класс погрузился в занятия. Энн усердно малевала яркие маки и васильки. Мистер Роланд очень похвалил ее работу, и Энн подумала про себя: «Какой он и в самом деле милый».



370

Вдруг из — под стола послышался громкий вздох: Тим устал лежать неподвижно. Мистер Роланд удивленно поднял глаза. Джордж сейчас же тяжело вздохнула в надежде, что мистер Роланд подумает, что перед этим вздыхала тоже она.



371

— Похоже, ты очень устала, Джорджина, — заметил мистер Роланд. — В 11 у вас у всех будет небольшой перерыв.



372

Джордж нахмурилась. Она терпеть не могла, когда ее называли Джорджиной. Очень осторожно она нажала ногой на спину Тимоти. Это было предупреждение — не издавать больше ни звука. Тим лизнул ее ногу.



373

Спустя некоторое время, когда в классе было особенно тихо, Тиму захотелось как следует почесать свою спину. Он поднялся, затем снова с шумом уселся, что — то проворчал и начал со страшной силой чесаться. Дети уже начали шуметь, чтобы заглушить звуки, которые издавал Тим.



374

Джордж колотила по полу ногами, Джулиан начал кашлять и как бы случайно уронил на пол один из своих учебников. Дик стал трясти стол и заговорил с мистером Роландом.



375

— О Господи, эта задачка такая оказалась трудная, право же, страшно трудная. Я все решаю ее, решаю, но у меня никак ничего не получается!



376

— Отчего вдруг весь этот шум? — удивленно спросил мистер Роланд. — Перестань стучать ногами по полу, Джорджина.



377

Тим снова затих. Дети облегченно вздохнули. Они притихли, и мистер Роланд велел Дику подойти к нему со своим учебником арифметики. Взяв книгу, он вытянул ноги под стол, и откинулся на спинку стула, намереваясь поговорить с Диком. К его величайшему удивлению, его ноги наткнулись на что — то мягкое и теплое, а потом что — то больно вцепилось в его лодыжку. Вскрикнув от боли, он вытащил ноги из — под стола.



378

Дети смотрели на него во все глаза. Он нагнулся и заглянул под стол. — А, это та самая собака) — воскликнул он с отвращением. — Скотина укусила меня за лодыжку, порвала мои брюки. Выведи ее отсюда, Джорджина!



379

Джорджина ничего не ответила. Она продолжала сидеть, словно бы не слышала, что ей сказали.



380

— Она не станет отвечать, если вы будете называть ее Джорджиной, — напомнил учителю Джулиан.



381

— Мне она будет отвечать, как бы я ее ни называл, — проговорил мистер Роланд тихим сердитым голосом. — Я не допущу, чтобы этот пес находился здесь. Если ты сию же минуту его не выведешь отсюда, Джорджина, я пойду к твоему отцу.



382

Джордж взглянула на него. Она прекрасно понимала, что, если она не выведет Тима из комнаты и мистер Роланд пойдет к ее отцу, тот распорядится, чтобы Тимоти впредь жил в саду,» конуре, а это будет просто кошмар. Никакого иного выхода, кроме как подчиниться, не оставалось. С лицом, залившимся краской, и нахмурив лоб так, что глаз стало почти не видно, она поднялась и обратилась к Тиму.



383

— Пошли, Тим! Меня ничуть не удивляет, что ты его укусил. Будь я собакой, я поступила Ты точно так же!



384

— Незачем грубить, Джорджина, — сердито воскликнул мистер Роланд.



385

Остальные дети пристально смотрели на Джордж, спрашивая себя, как это она решается говорить такие вещи. Когда она приходила в неистовство, впечатление было такое, что ей было наплевать на все и вся.



386

— Как только выведешь собаку, возвращайся, — сказал мистер Роланд.



387

Джордж насупилась, но через несколько минут вернулась. Она чувствовала себя в ловушке. Её отец симпатизировал мистеру Роланду и знал, какой трудный нрав у Джордж. Если она станет вести себя так скверно, как ей хотелось бы, пострадает от этого Тим, так как его, без сомнения, выгонят из дома. Так что ради Тима Джордж повиновалась учителю, но с этой минуты она прониклась к нему сильнейшей ненавистью, на какую только было способно ее маленькое непокорное сердечко.



388

Остальные дети жалели Джордж и Тимоти, но они не разделяли жгучей нелюбви девочки к учителю. Он часто их смешил, терпеливо относился к их ошибкам, охотно учил, как делать из бумаги стрелы и кораблики, а также показывал забавные фокусы. Джулиану и Дику фокусы очень нравились, и они запоминали их, чтобы потом, по возвращении в школу, испробовать их на других мальчишках.



389

В то утро после занятий дети вышли на полчасика прогуляться. День был солнечный и морозный. Джордж кликнула Тима.



390

— Бедняга ты мой, — сказала она. — Как это ужасно — выставить тебя из комнаты! И чего это ты тяпнул мистера Роланда? Я — то считаю, что это была отличная мысль, Тим, но, право, не понимаю, что тебя побудило так поступить.



391

— Джордж, с мистером Роландом шутки плохи, — сказал Джулиан. — Только накличешь на себя беду. Он человек жесткий и не станет сносить сколько-нибудь серьезные выходки со стороны любого из нас. Но я думаю, что, если мы сумеем к нему правильно подойти, он окажется вполне порядочным малым.



392

— Ну что ж, вот и старайтесь правильно к нему подойти, если вам охота, — заявила издевательским тоном Джордж. — А я и не подумаю этого Делать. Если я человека не люблю, так не люблю по — настоящему. Л его — то я определенно не люблю!



393

— Почему? Только за то, что ему не нравится Тим? — спросил Дик.



394

— В основном — поэтому. Но кроме того, когда я его вижу, у меня мурашки начинают бегать по спине, — сказала Джордж. — Мне не нравится его противный рот.



395

— Да ведь его не видно, — запротестовал Джулиан. — Он же прикрыт усами и бородой.



396

— Я увидела сквозь них его губы, — упрямо настаивала Джордж. — Тонкие и жесткие. Посмотри сам как следует и увидишь. Я не люблю людей, у которых тонкие губы. Они всегда злые и черствые. И мне не нравятся его холодные глаза. Можешь подлизываться к нему, если хочешь, но от меня этого не дождетесь!



397

Джулиан решил не сердиться на упрямую девчушку. Он рассмеялся и сказал:

— Мы и не собираемся подлизываться к нему, а просто хотим вести себя разумно — вот и все. Джордж, старина, будь же и ты разумной!



398

Но когда Джордж принимала по какому — либо вопросу решение, ничто уже не могло его изменить. Она очень обрадовалась, узнав, что все они отправятся днем на автобусе за рождественскими покупками без мистера Роланда. Он должен был присутствовать при каком — то опыте, который ее отец собирался ему показать.



399

— Я вас отвезу в ближайший городок, и там вы сможете походить по магазинам сколько душе угодно, — сказала детям тетя Фанни. — Потом мы попьем чаю в кондитерской и шестичасовым автобусом вернемся домой.



400

Как весело было! Они успели на автобус, отходящий после полудня, и по глухим деревенским проулкам добрались до города. Магазины выглядели очень нарядно и были ярко освещены. Дети захватили с собой выданные им карманные деньги и деловито принялись покупать всякую всячину. Ведь стольким людям надо было приготовить подарки!



401

— Я думаю, не мешало бы купить что-нибудь в подарок мистеру Роланду, — предложил Дик. — Как по — вашему?



402

— Я куплю! — заявила Энн. — Я куплю ему пачку сигарет — я знаю, какие он курит.



403

— Подумать только — покупать подарок не кому-нибудь, а мистеру Роланду! — презрительно процедила Джордж.



404

— А почему, Джордж, не следует этого делать? — удивленно спросила ее мама. — Боже ты мой, надеюсь, ты будешь относиться к нему разумно и не станешь так яростно ненавидеть беднягу. Я не хочу, чтобы он пожаловался на тебя твоему отцу.



405

— А что ты купишь для Тима, Джордж? — спросил Джулиан, пытаясь поскорее сменить тему.



406

— Самую большую кость, какая найдется у мясника, — ответила Джордж. — А ты что для него купишь?



407

— Я думаю, что, если бы у Тима были деньги, он бы купил подарок каждому из нас, — сказала Энн, захватывая в горсть густую шерсть на шее Тима и нежно потягивая ее. — Он — лучший пес в мире!



408

За такие слова о Тиме Джордж простила Энн ее намерение купить подарок мистеру Роланду. Она снова воспряла духом и начала строить планы покупок для всех друзей и родных.



409

Они напились прекрасного чаю и с шестичасовым автобусом вернулись домой. Тетя Фанни пошла посмотреть, напоила ли кухарка чаем остававшихся дома мужчин. Из кабинета она вышла сияющая.



410

— Право же, я никогда не видела вашего дядю в таком прекрасном настроении, — сказала она, обращаясь к Джулиану и Дику. — Он и мистер Роланд изумительно ладят друг с другом. Квентин показал вашему учителю множество своих опытов. Для него очень важно иметь возможность поговорить с кем — то, кто хоть немного разбирается в этих вещах.



411

В этот вечер мистер Роланд играл с детьми в различные игры. Тим находился в комнате, и учитель вновь попытался с ним подружиться, но собака не пожелала его замечать.



412

— Такая же угрюмая, как и ее маленькая хозяйка! — сказал учитель со смехом, глядя на Джордж. Та же в свою очередь наблюдала за тем, как Тим отказывается подходить к мистеру Роланду, и явно была этим довольна. Она хмуро поглядела на учителя и промолчала.



413

— Спросим его завтра, действительно ли «via occulta» означает «Тайный Путь». — Или не стоит, как по — твоему? — обратился Джулиан к Дику, когда они раздевались вечером перед сном. — Я просто умираю — хочу знать, действительно ли это так. Ты какого мнения о мистере Роланде, Дик?



414

— Толком даже не знаю, — ответил Дик. — Очень многое в нем мне нравится, а потом вдруг появляется такое чувство, что он мне совершенно не нравится. Мне не нравятся его глаза, и Джордж совершенно права насчет его губ. Они такие тонкие, как будто их совсем нет.



415

— А по — моему, с ним все в порядке, — возразил Джулиан. — Он не терпит никаких глупостей, только я всего. Я бы не прочь показать ему весь лоскут и попросить его растолковать нам смысл того, что там написано.



416

— Мне казалось, ты говорил, что это должно быть настоящим секретом, — заметил Дик.



417

— Да, говорил, но какой толк в секрете, суть которого мы сами не знаем? — ответил Джулиан. Я тебе скажу, что бы мы могли сделать — попросить объяснить нам смысл слов, а сам лоскут не показывать.



418

— Да, но сами мы некоторые слова не сможем разобрать, — возразил Дик. — Так что это бессмысленно. Придется показать ему всю эту штуковину и рассказать, где мы ее нашли.



419

— Ну что ж, я подумаю, — сказал Джулиан, ложась в постель.



420

На следующий день с половины десятого до половины двенадцатого опять были занятия. Джордж пришла без Тима. Она была рассержена тем, что ей пришлось так поступить, но вести себя вызывающе и отказаться присутствовать на занятиях без Тима было бы бесполезно. После того как он тяпнул мистера Роланда за ногу, он считался провинившимся, и учитель имел полное право отказаться его впускать. Но вид у Джордж был очень и очень мрачный.



421

На уроке латыни Джулиан воспользовался случаем, чтобы спросить о том, что ему так хотелось узнать.

— Мистер Роланд, будьте добры, не скажете ли вы мне, что означает выражение «via occulta»?



422

— «Via occulta»? — морща лоб, переспросил мистер Роланд. — Оно означает «Тайная тропа» или «Тайная дорога». Потайной путь — что — то в этом роде. А почему ты спрашиваешь?



423

Все дети напряженно слушали. Их сердца громко колотились от возбуждения. Выходит, Джулиан был прав! На этом странном лоскуте были нанесены знаки, указывавшие, как отыскать какой — то потайной путь, потайную тропу — но куда она ведет, эта тропа? Где начинается и где кончается?



424

— Да так просто, захотелось узнать. Спасибо, сэр, — ответил Джулиан. И подмигнул остальным. Он был так же взволнован, как и они. Ах, если бы только они могли расшифровать остальные пометки, может быть, им удалось бы разгадать тайну! Что ж, возможно, через день — другой он опять спросит мистера Роланда. Надо же как — то разгадать секрет.



425

«Тайный Путь, — повторял про себя Джулиан, решая задачу по геометрии. — Тайный Путь — каким-нибудь образом я его обязательно отыщу».









Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх